El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que todavía estaba estudiando el camino a seguir. | UN | وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها لا تزال تنظر في سبل المضي قدما. |
El equipo de tareas mixto analizó los procesos que entraña la tramitación de los casos de violación y formuló recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | واستعرضت فرقة العمل المشتركة العمليات المتعلقة بمعالجة حالات الاغتصاب ووضعت توصيات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas, gracias a su composición universal y a su mandato en favor del desarrollo, es un foro importante para debatir el camino a seguir. | UN | والأمم المتحدة، بحكم عضويتها العالمية وولايتها الإنمائية، هي محفل هام لمناقشة سبل المضي قدما. |
Como consecuencia, en 2004 el Grupo de Trabajo celebró tres sesiones oficiosas para buscar formas de avanzar en su labor. | UN | ونتيجة لذلك، عقد الفريق العامل في عام 2004 ثلاث جلسات غير رسمية للبحث في سبل المضي قدما في عمله. |
El proyecto elaborará un análisis y recomendaciones sobre la manera de avanzar en 2013. | UN | وسيسفر المشروع عن تحليل وتوصيات بشأن سبل المضي قدما في عام 2013. |
Se solicitó al Secretario General que presentara un informe sobre los debates, las propuestas y las recomendaciones de los talleres, incluso en relación con las perspectivas futuras, así como sobre las demás aportaciones de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن المناقشات التي دارت في حلقات العمل والخيارات والتوصيات التي طرحت فيها، بما في ذلك سبل المضي قدما في تنفيذها، وعن المساهمات الإضافية التي تقدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة. |
La Mesa se volverá a reunir después de la sesión en curso para debatir el camino a seguir. | UN | وأعلن أن المكتب سيجتمع مرة أخرى بعد هذه الجلسة لمناقشة سبل المضي قدما. |
Por consiguiente, la cooperación y el apoyo internacionales deben complementar, no dictar, el camino a seguir. | UN | وعليه، يجب أن يكون التعاون والدعم الدوليان عاملين مكملين بدلا من أن يكونا عاملي إملاء بشأن سبل المضي قدما. |
En este sentido, el Movimiento presentó sus posiciones, que siguen siendo válidas en relación con el camino a seguir. | UN | وفي هذا الصدد، فقد عرضت حركة عدم الانحياز مواقفها التي لا تزال سارية بخصوص سبل المضي قدما. |
El camino a seguir: un programa de acción para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 | UN | سبل المضي قدما: برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 |
El camino a seguir: un programa de acción para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 | UN | سبل المضي قدما: برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 |
El Gobierno del Japón está dispuesto a participar de manera activa y constructiva en el debate sobre el camino a seguir para fortalecer aun más la cooperación. | UN | إن حكومة اليابان مستعدة للمشاركة بنشاط وبصورة بناءة في المناقشات بشأن سبل المضي قدما لمواصلة تعزيز التعاون. |
El Secretario General acogería con agrado un debate internacional más amplio sobre el camino a seguir. | UN | وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما. |
El camino a seguir: una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año | UN | سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده |
El camino a seguir: una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año | UN | سبل المضي قدما: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده تقرير الأمين العام |
Algunos Estados Miembros observaron que las propuestas presentadas sobre el camino a seguir no se excluían mutuamente, sino que se complementaban. | UN | وأشار بعض الدول الأعضاء إلى أن المقترحات المقدمة عن سبل المضي قدما لا يستبعد بعضها بعضا، ولكن يكمل بعضها بعضا. |
Mesa redonda 1: Reflexiones sobre las formas de avanzar en la aplicación de los resultados previstos de la Conferencia | UN | المائدة المستديرة 1: البحث في سبل المضي قدما في تنفيذ النتائج المتوقعة للمؤتمر |
También había promovido un diálogo constructivo entre los Estados Miembros sobre la manera de avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد شجع القرار أيضا إقامة حوار بناء فيما بين الدول الأعضاء بشأن سبل المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
perspectivas futuras | UN | باء - سبل المضي قدما |
Se intercambiaron opiniones sobre la forma de avanzar en el proceso de paz, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo mixto de seguridad. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة. |
Reconociendo la importancia de las conclusiones y recomendaciones aprobadas en el seminario, que figuran en el anexo del informe del Comité Especial y en las que se esbozan las conclusiones del seminario, especialmente en lo que respecta a la manera de hacer avanzar el proceso de descolonización en el contexto de la proclamación por la Asamblea General del período 2011-2020 como Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, | UN | وإذ تقر بأهمية الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية المرفقة بتقرير اللجنة الخاصة() والتي تبين النتائج التي تمخضت عنها الحلقة، ومنها على وجه الخصوص سبل المضي قدما بعملية إنهاء الاستعمار في سياق إعلان الجمعية العامة الفترة 2011-2020 العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، |
Sin embargo, los principales partidos políticos siguen estando divididos sobre cómo proceder. | UN | إلا أن الأحزاب السياسية الرئيسية ما زالت منقسمة بشأن سبل المضي قدما بها. |
El GNUD también estaba estudiando cómo progresar en relación con otras oficinas conjuntas. | UN | كما تعكف المجموعة على استعراض سبل المضي قدما في باقي المكاتب المشتركة. |
Perspectivas de futuro: oportunidades para seguir promoviendo la inclusión de la discapacidad en los procesos de desarrollo a todos los niveles antes de 2015 y después de esa fecha | UN | سبل المضي قدما: فرص مواصلة تشجيع إدماج مسألة الإعاقة في عمليات التنمية على جميع المستويات قبل عام 2015 وما بعده |
En este contexto, se ha convocado una mesa redonda para examinar el camino que hay que seguir y la posible colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, entre ellos la ISDR y el PNUMA. | UN | وفي هذا السياق، عقدت مائدة مستديرة لمناقشة سبل المضي قدما وإمكانية التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة، بما ذلك الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث واليونيب. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee examinar el modo de proceder en relación con este asunto y adoptar una decisión del tenor propuesto en la nota de la secretaría. | UN | 8 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في النظر في سبل المضي قدما بخصوص هذه القضية واعتماد مقرر على غرار ما هو مقترح بمذكرة الأمانة. |
Permítaseme exponer algunas consideraciones sobre la mejor forma de proceder en la discusión del tema que nos ocupa. | UN | اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا. |