i) Debe desarrollarse una infraestructura administrativa como cuestión prioritaria para velar por la autosuficiencia del Tribunal en todos sus aspectos. | UN | `1 ' يتعين إنشاء هياكل أساسية إدارية على سبيل الأولوية لضمان الاكتفاء الذاتي للمحكمة الخاصة بجميع جوانبه. |
Los Estados deberían considerar como cuestión prioritaria la elaboración de salvaguardas para protegerlos. | UN | وينبغي للدول أن تنظر على سبيل الأولوية في وضع ضمانات لحمايتهم. |
Los elementos de esta definición ya están contenidos en los principios generales del derecho internacional y esta tarea debe acometerse como cuestión de prioridad. | UN | وأفاد بأن عناصر هذه الجريمة منصوص عليها في المبادئ العامة للقانون الدولي وأنه يجب تناول هذه المهمة على سبيل الأولوية. |
La Administración debería elaborar un servicio de archivado para el SIIG como cuestión de prioridad. | UN | ينبغي للإدارة أن تنشئ مرفق محفوظات لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، على سبيل الأولوية. |
La ausencia de una fuerza policial legítima, tanto internacional como local, se hace sentir con intensidad y deberá resolverse con carácter prioritario. | UN | وثمة شعور قوي بانعدام وجود قوة شرطة شرعية، دولية ومحلية معا، ولذلك، يتعين معالجة هذا الأمر على سبيل الأولوية. |
En este sentido, era preciso abordar de forma prioritaria la educación y la inclusión financieras. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية للتثقيف المالي والإدماج المالي. |
Quisiéramos instar a las comisiones orgánicas de la Asamblea General a que continúen examinando las medidas de reforma de manera prioritaria. | UN | ونود أن نحث اللجان العاملة للجمعية العامة على أن تواصل النظر في حزمة الإصلاحات على سبيل الأولوية. |
Esos proyectos de resolución son el testimonio de nuestro propósito común y de la necesidad de medidas prioritarias. | UN | ويشهد مشروعا القرارين هذان على هدفنا المشترك والحاجة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة على سبيل الأولوية. |
Insto al SPLA a que renueve su compromiso oficial con el plan de acción, y lo ejecute cabalmente, como cuestión prioritaria. | UN | وإنني أحث الجيش الشعبي لتحرير السودان على تجديد التزامه الرسمي بخطة العمل، وتنفيذه بشكل كامل على سبيل الأولوية. |
La delegación del Canadá exhorta a aquellos Estados que todavía no lo hubieran hecho a que ratifiquen la Convención como cuestión prioritaria. | UN | فوفده يدعو الدول إلى التصديق على الاتفاقية على سبيل الأولوية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل. |
La situación actual de severa subrepresentación debe abordarse como cuestión prioritaria. | UN | والحالة الراهنة من الإجحاف في التمثيل يجب معالجتها على سبيل الأولوية. |
Pasando al Iraq, mi delegación quisiera recalcar la importancia de detener la violencia y encarar la falta de seguridad como cuestión prioritaria. | UN | وإذا انتقلنا إلى العراق، يود وفدي أن يؤكد أهمية وقف العنف والتصدي لانعدام الأمن على سبيل الأولوية. |
Este hizo algunas propuestas y volvió a enviarlo al Consejo Supremo, que continúa actualmente sus deliberaciones con carácter de máxima prioridad. | UN | وقد قدم بعض الاقتراحات وأعاده إلى المجلس الأعلى الذي يقوم في الوقت الراهن بمناقشته على سبيل الأولوية العليا. |
Como cuestión de prioridad, deberían levantarse todos los embargos y las restricciones impuestas a la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | ولا بد من رفع جميع حالات الحظر والقيود المفروضة على جمهورية شمال قبرص التركية على سبيل الأولوية. |
En este sentido, Myanmar desearía que la Comisión de Desarme estableciera con la máxima prioridad un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، بودّ ميانمار لو أنشأ مؤتمر نزع السلاح على سبيل الأولوية القصوى لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي. |
La Policía y el Departamento de Justicia acordaron una lista de las causas cuya investigación y enjuiciamiento revestían prioridad. | UN | واتفقت الشرطة ووزارة العدل على قائمة القضايا التي سيتم على سبيل الأولوية التحقيق فيها وتقديمها للمحاكمة. |
Quisiera ahora señalar algunas de las medidas concretas e inmediatas que se enumeran con carácter prioritario esa resolución. | UN | وأود أن أشير إلى بعض الخطوات العملية والمباشرة التي يذكرها هذا القرار على سبيل الأولوية. |
La Comisión decidió examinar esta cuestión con carácter prioritario en su 58º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Además, en la declaración se afirma que dichas estrategias y políticas son indispensables y deben ser tratadas de forma prioritaria. | UN | وأعلن البيان كذلك أنه لا غنى عن هذه السياسات والاستراتيجيات التي يجب التعامل معها على سبيل الأولوية. |
Entre las cuestiones que la Conferencia de Desarme debería poder examinar de manera prioritaria figura indudablemente la del desarme nuclear. | UN | لا شك في أن مسألة نزع السلاح النووي هي من المسائل التي ينبغي أن يكون بوسع مؤتمر نزع السلاح معالجتها على سبيل الأولوية. |
La Comisión estuvo de acuerdo con la Junta de Auditores e instó al ACNUR a que adoptara medidas prioritarias. | UN | واتفقت المفوضية في الرأي مع مجلس مراجعي الحسابات، وحثت المفوضية على اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية. |
El Consejo seguirá examinando de cerca la cuestión, como asunto prioritario, conjuntamente con la secretaría. | UN | وسيواصل المجلس على سبيل الأولوية إنعام النظر في هذه المسألة، بالتعاون مع الأمانة. |
En relación con los desafíos, el Gobierno se ha fijado como objetivos prioritarios: | UN | وفيما يتصل بالتحديات القائمة، حددت الحكومة الأهداف التالية على سبيل الأولوية: |
Los grupos a los que se dirige prioritariamente esta labor son: | UN | وتشمل المجموعات المستهدفة على سبيل الأولوية: |
El Consejo Económico y Social, por ejemplo, ha prestado atención preferente a la relación entre la mundialización y la erradicación de la pobreza. | UN | فمثلا، كرَّس المجلس الاقتصادي والاجتماعي اهتماما على سبيل الأولوية للعلاقة بين العولمة والقضاء على الفقر. |
Se deben adoptar, con carácter de urgencia, todas las medidas posibles para aliviar el sufrimiento de la población de Chipre como consecuencia de la invasión y ocupación de su territorio. | UN | ويجب على سبيل الأولوية اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتخفيف من محنة شعب قبرص الناشئة عن الغزو واحتلال أراضيه. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
La delegación de Noruega estima que se deben seguir ejerciendo controles a título prioritario sobre las cuatro esferas que se mencionan en el capítulo II del informe. | UN | ٨٨ - وأعرب عن اعتقاد وفده بوجوب مواصلة أنشطة الرقابة على سبيل اﻷولوية في المجالات اﻷربعة التي يتنالها الفصل الثاني من التقرير. |