"ستؤخذ في الحسبان" - Translation from Arabic to Spanish

    • se tendrán en cuenta
        
    • se tendrían en cuenta
        
    • se tendrá en cuenta
        
    • se tomaría en cuenta
        
    • se tomarán en cuenta
        
    Contribuciones abonadas que se tendrán en cuenta en el 23º período de sesiones de la Junta de Síndicos Estado UN التبرعات المدفوعة التي ستؤخذ في الحسبان أثناء الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الأمناء
    se tendrán en cuenta las sugerencias del Comité sobre maneras de eliminar la discriminación en las relaciones familiares. UN وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان.
    Las preferencias y opiniones que expresen los funcionarios y los administradores se tendrán en cuenta en el mayor grado posible al decidir sobre cambios o traslados determinados. UN وعندما يتقرر نقل فرد من الأفراد، ستؤخذ في الحسبان إلى أقصى حد ممكن الأفضليات والآراء التي أعرب عنها الموظفون والمديرون.
    El Director Regional declaró que en la formulación de la recomendación sobre el programa del país se tendrían en cuenta todas las preocupaciones expresadas. UN وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري.
    El Director Regional declaró que en la formulación de la recomendación sobre el programa del país se tendrían en cuenta todas las preocupaciones expresadas. UN وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري.
    En este sentido, se tendrá en cuenta la valiosa colaboración de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN وفي هذا الصدد، ستؤخذ في الحسبان المساعدة القيّمة التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Recordando también el párrafo 1 de la sección III.A de su resolución 52/216, en la que hizo suyas las modificaciones de la metodología y señaló que la metodología revisada se tomaría en cuenta a partir del examen bienal del subsidio de educación que se realizaría en 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ١ من الجزء ثالثا - ألف من قرارها ٥٢/٢١٦، التي أيدت بموجبها التعديلات التي أدخلت على المنهجية، ولاحظت أن المنهجية المنقحة ستؤخذ في الحسبان ابتداء من استعراض السنتين لمنحة التعليم، الذي سيجرى في عام ١٩٩٨،
    En ese sentido, se tomarán en cuenta las observaciones y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión a fin de proseguir la interacción. UN وأن التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الحسبان لكفالة استمرار التفاعل.
    Quisiéramos mencionar que dichas inquietudes se tendrán en cuenta en los debates sobre el tema del programa durante el examen del informe del Secretario General con arreglo a ese tema durante el sexagésimo segundo período de sesiones. UN ونود أن نذكر أن هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان في المناقشات بشأن هذا البند من جدول الأعمال خلال النظر في تقرير الأمين العام في إطار هذا البند في الدورة الثانية والستين.
    Habida cuenta de que todos los derechos humanos están interrelacionados y son interdependientes, todas estas cuestiones se tendrán en cuenta en futuros informes. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة.
    También se tendrán en cuenta las necesidades e intereses especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral, los países estructuralmente débiles y de economía vulnerable y los países con economías en transición. UN كما ستؤخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، والاقتصادات الضعيفة والهشة هيكليا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ومصالحها.
    Con la ayuda de expertos de siete Estados participantes logramos planear la labor del comité especial de la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, en la que se tendrán en cuenta los aspectos de fondo y políticos. UN وبمساعدة خبراء من سبع دول مشاركة، استطعنا التخطيط لعمل اللجنة الخاصة المنبثقة عن مؤتمر نزع السلاح حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، حيث ستؤخذ في الحسبان كل من الجوانب الموضوعية والسياسية معا.
    Los resultados de esas deliberaciones no solamente se transmitirán a los Estados Miembros, sino que además se tendrán en cuenta en la preparación del próximo informe mundial sobre el sector público (World Public Sector Report). UN ولن يقتصر الأمر على تحويل نتائج هذه المداولة إلى الدول الأعضاء فحسب، ولكنها ستؤخذ في الحسبان أيضا عند إعداد التقرير المقبل: التقرير العالمي عن القطاع العام عن الحوكمة التشاركية.
    Al mismo tiempo, se tendrán en cuenta las medidas y las políticas económicas y ambientales en las zonas seleccionadas a fin de poder evaluar sus impactos negativos sobre la vegetación. UN وفي الوقت نفسه، ستؤخذ في الحسبان الاعتبارات السياسية والسياسات الاقتصادية والبيئية في المناطق المستهدفة بحيث يمكن تقييم آثارها السلبية على النبات.
    Las actividades del Instituto están volviendo a la normalidad con el apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y se tendrán en cuenta las observaciones formuladas por el Comité sobre la falta de estadísticas y el formato adecuado para la presentación de informes a la hora de elaborar el cuarto informe periódico de su país. UN وأوضحت أن المعهد يعود الآن إلى نشاطه الطبيعي بدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة، وأن ملاحظات اللجنة بشأن الافتقار إلى الإحصاءات والشكل السليم لعرض التقارير ستؤخذ في الحسبان عند تقديم التقرير الدوري الرابع لبلدها.
    Se instó a los Estados Miembros a dar a conocer sus observaciones, que se tendrían en cuenta en la finalización de la estrategia. UN وجرى حث الدول الأعضاء على إبداء تعليقاتها، التي ستؤخذ في الحسبان في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية.
    Otra delegación quería saber si los intereses de los países africanos de habla francesa se tendrían en cuenta al establecer las directrices para el concepto de centros regionales. UN وقال متكلم آخر إنه يود أن يعرف ما إذا كانت مصالح البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية ستؤخذ في الحسبان عند وضع المبادئ التوجيهية لنهج المحاور الإقليمية.
    Noruega afirmó que se estaba volviendo a redactar gran parte de su legislación sobre ordenación pesquera y que se tendrían en cuenta las recomendaciones pertinentes. UN وأشارت النرويج إلى أنه يجري حاليا إعادة صياغة الكثير من تشريعاتها المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك وأن التوصيات ذات الصلة ستؤخذ في الحسبان.
    El Subcomité celebra las garantías dadas por el Ministro de Justicia, Sr. Efrim, de que se tendrían en cuenta las opiniones del Subcomité sobre el proyecto de ley y se garantizaría el pleno cumplimiento de la ley con los requisitos del Protocolo Facultativo. UN وترحب اللجنة الفرعية بتوكيدات وزير العدل، السيد إفريم، بأن آراءها في المشروع ستؤخذ في الحسبان مع ضمان امتثال القانون للشروط المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    El Presidente agradece al representante de Malí su comentario y dice que en el futuro se tendrá en cuenta. UN 20 - شكر الرئيس ممثل مالي على ملاحظته وقال إنها ستؤخذ في الحسبان في المستقبل.
    Recordando también el párrafo 1 de la sección III.A de su resolución 52/216, en que hizo suyas las modificaciones de la metodología y señaló que la metodología revisada se tomaría en cuenta a partir del examen bienal del subsidio de educación que se realizaría en 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ١ من الفرع الثالث - ألف من قرارها ٥٢/٢١٦، التي أقرت بموجبها التعديلات التي أدخلت على المنهجية، ولاحظت أن المنهجية المنقحة ستؤخذ في الحسبان ابتداء من استعراض السنتين لمنحة التعليم الذي سيجرى في عام ١٩٩٨،
    En ese sentido, se tomarán en cuenta las observaciones y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión a fin de proseguir la interacción. UN وأن التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الحسبان لكفالة استمرار التفاعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more