"ستؤيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyará
        
    • apoyaría
        
    • respaldará
        
    • apoyarán
        
    • apoyarían
        
    • apoyaba
        
    • aceptaría
        
    • respaldaría
        
    En consecuencia, Nigeria apoyará todos los esfuerzos encaminados a fortalecer todos los mecanismos de desarme existentes, más que a eliminar cualquiera de ellos. UN وبالتالي فإن نيجيريا ستؤيد جميع الجهود الرامية الى تعزيز جميع أجهزة نزع السلاح القائمة بدلا من الاستغناء عن أي منها.
    Puedo asegurarle que la India apoyará constructivamente sus esfuerzos cuando el Grupo de Trabajo reanude su labor el año que viene. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الهند ستؤيد بصورة بناءة جهودكم عندما يستأنف الفريق أعماله في العام القادم.
    Teniendo en mente esas graves consideraciones Austria apoyará el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. UN في ظـــــل هذه الاعتبارات الخطيرة، ستؤيد النمسا مشروع القرار المعروض علينا.
    Mientras se garanticen éstas, Samoa apoyaría las reformas requeridas en el Consejo de Seguridad. UN وإذا ما تم التأكد من توفر ذلك، فإن ساموا ستؤيد الاصلاحات المطلوبة في مجلس اﻷمن.
    Por ello, y como lo hemos hecho siempre, México respaldará el proyecto de resolución que ha sido sometido a nuestra consideración en este período de sesiones de la Asamblea General. UN ولهذا السبب، ستؤيد المكسيك، كما فعلنا دائماً، مشروع القرار المقدَّم لكي ننظر فيه خلال هذه الدورة.
    Como en el pasado, el Grupo de los 77 y China apoyarán el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros e instamos a todos los Estados Miembros a que se unan a nosotros en su apoyo. UN إن مجموعة الـ 77 والصين، كعهدها في الماضي، ستؤيد القرار المتعلق بهذه المسألة وتحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    El Paraguay apoyará una política de desarme como un compromiso hacia la comunidad internacional. UN إن باراغواي ستؤيد سياسة نزع السلاح باعتبار ذلك التزاما عليها تجاه المجتمع الدولي.
    Palestina confía en que la Comisión apoyará plenamente el proyecto de resolución que presentará respecto de esa cuestión. UN وذكر أن فلسطين واثقة من أن اللجنة ستؤيد تماما مشروع القرار الذي سيقدمه وفده بشأن هذه المسألة.
    La República Federativa de Yugoslavia apoyará y aceptará cualquier solución que logren las partes en el conflicto mediante negociaciones. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستؤيد وستقبل أي حل يتوصل اليه أطراف النزاع عن طريق المفاوضات.
    Rusia confirma que apoyará el levantamiento de las demás sanciones en función de la aplicación por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتؤكد روسيا أنها ستؤيد رفع الجزاءات اﻷخرى في ضوء التقدم الذي ينجزه العراق في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Sin embargo, Bélgica, si bien se abstuvo en la votación de la enmienda, apoyará el proyecto de resolución. UN وهذا هو السبب في أن بلجيكا، على الرغم من امتناعها عن التصويت على التعديل، ستؤيد مشروع القرار.
    Zambia, por lo tanto, apoyará en este período de sesiones de la Asamblea General todas las iniciativas que se presenten para llevar a cabo dicha proscripción mundial. UN ولهذا ستؤيد زامبيا خلال هذه الدورة للجمعية العامة، المبادرات الرامية إلى فرض هذا الحظر العالمي.
    Francia, como patrocinadora del proyecto de resolución, apoyará el párrafo 7 de la parte dispositiva en su versión actual. UN وفرنسا، باعتبارها من المشاركين في تقديم مشروع القرار ستؤيد الفقرة ٧ من المنطوق كما هي.
    Por esa razón, Nueva Zelandia apoyará este proyecto de resolución. UN ولهذا السبب ستؤيد نيوزيلندا مشروع القرار هذا.
    Uganda apoyará en todo momento el fortalecimiento del Departamento afin de que éste se encuentre en condiciones óptimas para cumplir su mandato. UN وأضاف أن أوغندا ستؤيد دوما تعزيز اﻹدارة، لتكون قادرة تماما على الاضطلاع بولايتها.
    La OIM dijo que apoyaría un aumento considerable del monto estándar del Fondo. UN وقالت المنظمة الدولية للهجرة إنها ستؤيد أي زيادة كبيرة في المبلغ القياسي للصندوق.
    Como miembro de la Unión, Suecia apoyaría plenamente sus esfuerzos para promover la seguridad y el desarrollo económico y social no solamente en Europa sino a escala mundial. UN وكعضو في الاتحاد، ستؤيد السويد تأييدا حارا الجهود التي يبذلها الاتحاد لتعزيز اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ليس في أوروبا فقط، ولكن على النطاق العالمي.
    Asimismo, la delegación de Uganda apoyaría una decisión de la Comisión en la que se aprobaran los créditos solicitados por el Secretario General. UN وهي كذلك ستؤيد كل قرار تتخذه اللجنة برصد الاعتمادات التي يطلبها اﻷمين العام.
    Creemos que la Asamblea General respaldará esa importante iniciativa colectiva y universal y que ayudará a movilizar esfuerzos para mantener un orden mundial seguro y equitativo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ونؤمن بأن الجمعية العامة ستؤيد تلك المبادرة الجماعية الشاملة والهامة، وسوف تساعد على تعبئة الجهود حفاظاً على نظام عالمي يتصف بالأمن والعدل وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Varias delegaciones han indicado que apoyarán el proyecto si se refiere a todas las religiones. UN وقد أشارت عدة وفود إلى أنها ستؤيد المشروع إذا تناول جميع الأديان.
    Las delegaciones en nombre de las que ha hablado apoyarían una solicitud de fondos adicionales si se demostrara claramente la necesidad. UN وأضافت أن الوفود التي تتكلم باسمهما ستؤيد طلب أموال إضافية متى تبيّن بجلاء أن هناك حاجة إليها.
    El Grupo de los Países Menos Adelantados apoyaba las iniciativas tendientes a fortalecer y revitalizar la UNCTAD. UN وقال إن مجموعة أقل البلدان نموا ستؤيد المبادرات الرامية إلى تعزيز الأونكتاد وتنشيطه.
    De conformidad con esta medida, el Tribunal Supremo del Reino Unido aceptaría toda impugnación similar hecha por cualquier persona incluida en la Lista. UN وباتخاذ هذا التدبير، فإن المحكمة العليا في المملكة المتحدة ستؤيد أي مماثل يقدمه فرد من الأفراد المدرجين بالقائمة.
    Una vez más, Australia respaldaría cualquier propuesta destinada a lograr el consenso político sobre tales arreglos y espera que también esa labor pueda concluirse a tiempo para el cincuentenario. UN ومرة أخرى، ستؤيد استراليا أي اقتراح يرمي إلى التوصل إلى توافق سياسي في اﻵراء بشأن هذه الترتيبات، وتأمل أن يكتمل هذا العمل قبل الذكرى السنوية الخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more