En consecuencia, Nigeria apoyará todos los esfuerzos encaminados a fortalecer todos los mecanismos de desarme existentes, más que a eliminar cualquiera de ellos. | UN | وبالتالي فإن نيجيريا ستؤيد جميع الجهود الرامية الى تعزيز جميع أجهزة نزع السلاح القائمة بدلا من الاستغناء عن أي منها. |
Puedo asegurarle que la India apoyará constructivamente sus esfuerzos cuando el Grupo de Trabajo reanude su labor el año que viene. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الهند ستؤيد بصورة بناءة جهودكم عندما يستأنف الفريق أعماله في العام القادم. |
Teniendo en mente esas graves consideraciones Austria apoyará el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. | UN | في ظـــــل هذه الاعتبارات الخطيرة، ستؤيد النمسا مشروع القرار المعروض علينا. |
Mientras se garanticen éstas, Samoa apoyaría las reformas requeridas en el Consejo de Seguridad. | UN | وإذا ما تم التأكد من توفر ذلك، فإن ساموا ستؤيد الاصلاحات المطلوبة في مجلس اﻷمن. |
Por ello, y como lo hemos hecho siempre, México respaldará el proyecto de resolución que ha sido sometido a nuestra consideración en este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولهذا السبب، ستؤيد المكسيك، كما فعلنا دائماً، مشروع القرار المقدَّم لكي ننظر فيه خلال هذه الدورة. |
Como en el pasado, el Grupo de los 77 y China apoyarán el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros e instamos a todos los Estados Miembros a que se unan a nosotros en su apoyo. | UN | إن مجموعة الـ 77 والصين، كعهدها في الماضي، ستؤيد القرار المتعلق بهذه المسألة وتحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها. |
El Paraguay apoyará una política de desarme como un compromiso hacia la comunidad internacional. | UN | إن باراغواي ستؤيد سياسة نزع السلاح باعتبار ذلك التزاما عليها تجاه المجتمع الدولي. |
Palestina confía en que la Comisión apoyará plenamente el proyecto de resolución que presentará respecto de esa cuestión. | UN | وذكر أن فلسطين واثقة من أن اللجنة ستؤيد تماما مشروع القرار الذي سيقدمه وفده بشأن هذه المسألة. |
La República Federativa de Yugoslavia apoyará y aceptará cualquier solución que logren las partes en el conflicto mediante negociaciones. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستؤيد وستقبل أي حل يتوصل اليه أطراف النزاع عن طريق المفاوضات. |
Rusia confirma que apoyará el levantamiento de las demás sanciones en función de la aplicación por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد روسيا أنها ستؤيد رفع الجزاءات اﻷخرى في ضوء التقدم الذي ينجزه العراق في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Sin embargo, Bélgica, si bien se abstuvo en la votación de la enmienda, apoyará el proyecto de resolución. | UN | وهذا هو السبب في أن بلجيكا، على الرغم من امتناعها عن التصويت على التعديل، ستؤيد مشروع القرار. |
Zambia, por lo tanto, apoyará en este período de sesiones de la Asamblea General todas las iniciativas que se presenten para llevar a cabo dicha proscripción mundial. | UN | ولهذا ستؤيد زامبيا خلال هذه الدورة للجمعية العامة، المبادرات الرامية إلى فرض هذا الحظر العالمي. |
Francia, como patrocinadora del proyecto de resolución, apoyará el párrafo 7 de la parte dispositiva en su versión actual. | UN | وفرنسا، باعتبارها من المشاركين في تقديم مشروع القرار ستؤيد الفقرة ٧ من المنطوق كما هي. |
Por esa razón, Nueva Zelandia apoyará este proyecto de resolución. | UN | ولهذا السبب ستؤيد نيوزيلندا مشروع القرار هذا. |
Uganda apoyará en todo momento el fortalecimiento del Departamento afin de que éste se encuentre en condiciones óptimas para cumplir su mandato. | UN | وأضاف أن أوغندا ستؤيد دوما تعزيز اﻹدارة، لتكون قادرة تماما على الاضطلاع بولايتها. |
La OIM dijo que apoyaría un aumento considerable del monto estándar del Fondo. | UN | وقالت المنظمة الدولية للهجرة إنها ستؤيد أي زيادة كبيرة في المبلغ القياسي للصندوق. |
Como miembro de la Unión, Suecia apoyaría plenamente sus esfuerzos para promover la seguridad y el desarrollo económico y social no solamente en Europa sino a escala mundial. | UN | وكعضو في الاتحاد، ستؤيد السويد تأييدا حارا الجهود التي يبذلها الاتحاد لتعزيز اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ليس في أوروبا فقط، ولكن على النطاق العالمي. |
Asimismo, la delegación de Uganda apoyaría una decisión de la Comisión en la que se aprobaran los créditos solicitados por el Secretario General. | UN | وهي كذلك ستؤيد كل قرار تتخذه اللجنة برصد الاعتمادات التي يطلبها اﻷمين العام. |
Creemos que la Asamblea General respaldará esa importante iniciativa colectiva y universal y que ayudará a movilizar esfuerzos para mantener un orden mundial seguro y equitativo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونؤمن بأن الجمعية العامة ستؤيد تلك المبادرة الجماعية الشاملة والهامة، وسوف تساعد على تعبئة الجهود حفاظاً على نظام عالمي يتصف بالأمن والعدل وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
Varias delegaciones han indicado que apoyarán el proyecto si se refiere a todas las religiones. | UN | وقد أشارت عدة وفود إلى أنها ستؤيد المشروع إذا تناول جميع الأديان. |
Las delegaciones en nombre de las que ha hablado apoyarían una solicitud de fondos adicionales si se demostrara claramente la necesidad. | UN | وأضافت أن الوفود التي تتكلم باسمهما ستؤيد طلب أموال إضافية متى تبيّن بجلاء أن هناك حاجة إليها. |
El Grupo de los Países Menos Adelantados apoyaba las iniciativas tendientes a fortalecer y revitalizar la UNCTAD. | UN | وقال إن مجموعة أقل البلدان نموا ستؤيد المبادرات الرامية إلى تعزيز الأونكتاد وتنشيطه. |
De conformidad con esta medida, el Tribunal Supremo del Reino Unido aceptaría toda impugnación similar hecha por cualquier persona incluida en la Lista. | UN | وباتخاذ هذا التدبير، فإن المحكمة العليا في المملكة المتحدة ستؤيد أي مماثل يقدمه فرد من الأفراد المدرجين بالقائمة. |
Una vez más, Australia respaldaría cualquier propuesta destinada a lograr el consenso político sobre tales arreglos y espera que también esa labor pueda concluirse a tiempo para el cincuentenario. | UN | ومرة أخرى، ستؤيد استراليا أي اقتراح يرمي إلى التوصل إلى توافق سياسي في اﻵراء بشأن هذه الترتيبات، وتأمل أن يكتمل هذا العمل قبل الذكرى السنوية الخمسين. |