"ستبذل كل ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • hará todo lo
        
    • harán todo lo
        
    • haría todo lo
        
    • harán cuanto esté
        
    • harían todo lo que
        
    Australia hará todo lo que esté a su alcance por brindar esa cooperación. UN وذكر أن استراليا ستبذل كل ما بوسعها لتوفير مثل هذا التعاون.
    Esto es lo más importante de toda la negociación. Tengan la seguridad de que Bélgica hará todo lo posible para llegar al resultado apetecido. UN وهذا أهم ما في المفاوضات كلها ويمكنكم أن تطمئنوا الى أن بلجيكا ستبذل كل ما في وسعها لتحقيق النتيجة المرجوة.
    Australia hará todo lo posible por promover el Protocolo, especialmente en la región de Asia y el Pacífico, cuya representación es insuficiente. UN وأضاف أن أستراليا ستبذل كل ما في وسعها لتعزيز البروتوكول ولا سيما في إقليم آسيا والمحيط الهادئ الأقل تمثيلاً.
    Las Islas Salomón harán todo lo posible por aprovechar estas oportunidades de formación. UN وجزر سليمان ستبذل كل ما في وسعها لاستغلال هذه الفرص التدريبية.
    Dijo que su Gobierno haría todo lo posible para que este tipo de incidente no se repitiera. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها لضمان عدم وقوع هذا النوع من اﻷحداث مرة أخرى.
    Observando también que, si bien las Naciones Unidas harán cuanto esté a su alcance para realizar actividades humanitarias en Somalia y alentar a las organizaciones no gubernamentales a que hagan otro tanto, sus posibilidades en ese sentido dependerán casi por completo del grado de cooperación y de seguridad que las partes somalíes ofrezcan, UN وإذ يلاحظ أيضا أن اﻷمم المتحدة ستبذل كل ما في وسعها لدعم اﻷنشطة اﻹنسانية في الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على القيام بذلك، وأن قدرتها على القيام بذلك ستتوقف بصورة شبه كاملة على مدى ما تقدمه اﻷطراف الصومالية من تعاون وأمن،
    Quería asegurar al representante de Cuba que la proyección de imágenes en la fachada del edificio de la Misión de Cuba no estaba permitida y que las autoridades competentes del país anfitrión harían todo lo que estuviera a su alcance para evitar que ello ocurriera en el futuro. UN وأعرب عن رغبته في أن يطمئن ممثل كوبا أن تسليط صور بالأضواء على مبنى البعثة الكوبية غير مسموح به وأن سلطات البلد المضيف المعنية ستبذل كل ما بوسعها لمنع حدوث ذلك مستقبلا.
    Mi Gobierno hará todo lo posible por lograr un arreglo. UN فحكومة بلدي ستبذل كل ما فــي وسعها للتوصل إلى التسوية.
    Cuando Polonia asuma sus funciones como Presidente en ejercicio de la OSCE en 1998, hará todo lo posible por mantener y desarrollar un alto grado de cooperación entre dicha organización y las Naciones Unidas. UN وعندما تتولى بولندا مهام رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٨، فإنها ستبذل كل ما في وسعها لرفع مستوى التعاون فيما بين تلك المنظمة واﻷمم المتحدة وتطويره.
    Su Gobierno hará todo lo posible para que no se mantengan esos asentamientos. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها من أجل ضمان أن لا تظل هذه المستوطنات قائمة.
    En caso de que se demore su contratación, el Departamento hará todo lo que esté a su alcance en el marco de su competencia actual, pero esto entrañará riesgos operacionales difíciles de cuantificar. UN إذ أنه في حال التأخر في تعيينهم، فإن الإدارة ستبذل كل ما في وسعها بما لديها من خبرة، بيد أن هذا سينطوي على مخاطر تنفيذية يصعب تحديدها كميا.
    La oradora dice que hará todo lo que esté en su poder como Presidenta para lograr este resultado, y solicita la ayuda de todos los miembros del Comité para garantizar el pleno apoyo de la Asamblea General a finales del año. UN وقالت إنها ستبذل كل ما في وسعها بوصفها رئيسة من أجل كفالة تحقيق هذه النتيجة، وأنها تعتمد على جميع أعضاء اللجنة في المساعدة على كفالة دعم الجمعية العامة الكامل في تاريخ لاحق من هذه السنة.
    Mi Gobierno hará todo lo posible para garantizar la ejecución satisfactoria del proyecto de reactor de agua ligera (LWR) de la KEDO. UN إن حكومتي ستبذل كل ما بوسعها لضمان وضع مشروع مفاعل الماء الخفيف، الذي تضطلع به مؤسسة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية، موضع التنفيذ بنجاح.
    Su Gobierno hará todo lo posible y adoptará todas las medidas a su alcance para posibilitar que el pueblo palestino ejerza su derecho a la libre determinación y sus demás derechos. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها في عمل كل ما يلزم لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وحقوقه الأخرى.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia señala que Georgia, a pesar de las agresiones de Rusia, hará todo lo que esté a su alcance para lograr avances en el proceso de solución pacífica y la restauración de la integridad territorial de Georgia. UN وتعلن وزارة خارجية جورجيا أنه على الرغم من الخطوات العدوانية التي قام بها الاتحاد الروسي، فإن جورجيا ستبذل كل ما في طاقتها لإحراز تقدم في عملية التسوية السلمية واستعادة السلامة الإقليمية لجورجيا.
    En este contexto, puedo asegurar que el Gobierno de Guinea hará todo lo posible para concretar sus compromisos y hago votos por que en la presente reunión se cosechen resultados concluyentes que nos permitan lograr nuestros objetivos. UN وفي ذلك السياق، يمكن أن أؤكد لكم أن حكومة غينيا ستبذل كل ما بوسعها من أجل الوفاء بالتزاماتها. وآمل أن يؤدي هذا الاجتماع إلى نتائج ملموسة تمكننا من تحقيق أهدافنا.
    Los países miembros de la Unión Europea harán todo lo posible para proponer al Secretario General candidaturas de personas calificadas, pero quisieran que se acelerasen los procedimientos de contratación. UN وتعهد بأن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستبذل كل ما في وسعها لكي تقدم الى اﻷمين العام ترشيحات الموظفين المؤهلين، ولكنها تأمل في تسريع إجراءات التوظيف.
    Pueden estar seguros de que la Secretaría de las Naciones Unidas, y sobre todo la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, harán todo lo posible por apoyar a los Estados en sus esfuerzos por eliminar el flagelo de la corrupción de la faz de la Tierra. UN وكونوا على ثقة من أن الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا سيما المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، ستبذل كل ما في وسعها لدعم الجهود التي تبذلها الدول للقضاء على شرور الفساد من على وجه البسيطة.
    61. La delegación de la República Centroafricana ha tomado nota de los comentarios del Comité y las autoridades competentes harán todo lo posible para aplicar las observaciones finales. UN 61- وأضاف قائلاً إن وفده أحاط علما بتعليقات اللجنة وإن السلطات المختصة ستبذل كل ما في وسعها من جهود لتنفيذ الملاحظات الختامية.
    Yo sabía que si yo te di mi dinero, que haría todo lo que había que y no importa lo que parecía. Open Subtitles وعلمت أنه إذا أعطيتك ذلك المال ستبذل كل ما بوسعك ولن تهتم كيف سيبدو الأمر
    Observando también que, si bien las Naciones Unidas harán cuanto esté a su alcance para realizar actividades humanitarias en Somalia y alentar a las organizaciones no gubernamentales a que hagan otro tanto, sus posibilidades en ese sentido dependerán casi por completo del grado de cooperación y de seguridad que las partes somalíes ofrezcan, UN وإذ يلاحظ أيضا أن اﻷمم المتحدة ستبذل كل ما في وسعها لدعم اﻷنشطة اﻹنسانية في الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على القيام بذلك، وأن قدرتها على القيام بذلك ستتوقف بصورة شبه كاملة على مدى ما تقدمه اﻷطراف الصومالية من تعاون وأمن،
    Los Ministros reafirmaron que sus países harían todo lo que estuviera de su parte, en estrecha colaboración con el Secretario General de las Naciones Unidas y con los Estados que asistían a las conversaciones entre las partes tayikas en calidad de observadores, para facilitar la reconciliación nacional y la concordia en Tayikistán y fomentar la prolongación fructífera del diálogo entre las partes tayikas con ese fin. UN ويؤكد الوزراء مجددا أن بلدانهم ستبذل كل ما في وسعها، بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الدول التي حضرت محادثات اﻷطراف الطاجيكية كمراقبين، لتيسير المصالحة الوطنية والوفاق في طاجيكستان، ولتعزيز مواصلة الحوار المفيد بين اﻷطراف الطاجيكية من أجل هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more