"ستة أشهر إلى ثلاث سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • seis meses a tres años
        
    • seis meses y tres años
        
    Cada programa tendrá una duración de seis meses a tres años, se ejecutará en el lugar de destino y tendrá una portabilidad que permitirá que el personal pueda seguir el programa durante la rotación. UN وسيستمر كل برنامج من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وسينفَّذ في مقر العمل وسيكون قابلاً للنقل مما يتيح للموظفين متابعة متطلبات البرنامج إذا تغير مقر خدمتهم.
    1. El que haga una declaración falsa bajo juramento en una acción civil será castigado con pena de prisión de seis meses a tres años y multa de 100 libras sirias. UN 1- من حلف اليمين الكاذبة في مادة مدنية عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة.
    2. Si el autor del delito fuere el encargado de la recepción, custodia o recuento de los votos o papeletas de voto, así como de cualquier otra actividad relacionada con una consulta electoral, incurrirá en una pena de prisión de seis meses a tres años. UN 2- إذا كان المجرم مكلفاً بجمع الأصوات أو أوراق الاقتراع أو حفظها أو فرزها أو القيام بأي عمل آخر متعلق بانتخاب عام عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    1. Quien secuestre a un menor de 18 años, incluso con consentimiento del menor, con la intención de apartarlo de quien tiene legalmente su custodia será castigado con una pena de prisión de seis meses a tres años y con una multa de 100 libras sirias. UN 1- من خطف أو أبعد قاصراً لم يكمل الثامنة عشرة من عمره ولو برضاه بقصد نزعه عن سلطة من له عليه الولاية أو الحراسة عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة.
    Quien sometiere a una persona a cualquier tipo de tortura, no permitida por la ley, a fin de obtener de esta persona la confesión de un delito o datos respecto de su comisión será castigado a una pena de entre seis meses y tres años de prisión; UN `1` من سام شخصاً أي نوع من أنواع التعذيب لا يجيزها القانون بقصد الحصول على إقرار بجريمة أو على معلومات بشأنها عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    " 1. Quien sometiere a una persona a cualquier tipo de tortura ilícita a fin de obtener de esta persona la confesión de un delito o datos respecto de su comisión será castigado a una pena de entre seis meses y tres años de prisión; UN " 1- من سام شخصاً أي نوع مـن أنواع التعذيب التي لا يجيزها القانون بقصد الحصول على إقرار بجريمة أو على معلومات بشأنها عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    109. Si bien no existe disposición jurídica alguna que tipifique expresamente como delito la venta de niños, el secuestro y el traslado ilícito están contemplados como delitos en el derecho sirio, y todo infractor será castigado con una pena de prisión de seis meses a tres años y con una multa de 100 libras sirias. UN 109- لا توجد مواد قانونية صريحة تشير إلى هذه الجريمة ولكن يشير القانون السوري إلى الخطف والإبعاد ويعاقب من يقوم بذلك بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة.
    Además, aunque en el plan se preveía que los ajustes territoriales graduales se realizarían durante un período de seis meses a tres años y medio, no contenían las garantías necesarias para el regreso oportuno a los territorios bajo control del Estado constituyente grecochipriota, por lo que su retorno dependía de la buena voluntad de Turquía y de los turcochipriotas. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين تنص الخطة على أن استكمال التعديلات المتعلقة بالأراضي سيستغرق من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات ونصف، فإنها لا تشتمل على الضمانات الضرورية بشأن العودة الفورية للأراضي لسيطرة الدولة القبرصية اليونانية، مما يجعل ذلك رهناً بحسن نوايا تركيا والقبارصة الأتراك.
    Este artículo estipula que " todo funcionario o agente que recurra u ordene recurrir a la tortura para obtener confesiones será castigado con pena de reclusión de seis meses a tres años " . UN وتنص هذه المادة على أن " كل موظف أو مستخدم يمارس أو يأمر بممارسة التعذيب للحصول على إقرارات يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات " .
    Las mujeres que causen su aborto por sus propios medios o por medios que empleen otras personas con su consentimiento serán castigadas con prisión de seis meses a tres años (artículo 541 del Código Penal) y los actos cometidos por ellas se consideran un delito grave. UN أما المرأة التي تطرح نفسها، بوسائل تستعملها هي أو يستعملها غيرها برضاها، فتعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات (المادة 541 من قانون العقوبات) ويعتبر عملها جنحة.
    1) El que oculte al autor de un delito penal en virtud de los artículos 156 a 160, 169 a 172, 179 y 181, o le dé comida, vestimenta, dinero o lo atienda de cualquier otra manera con miras a dificultar su detección o arresto será reprimido con seis meses a tres años de prisión. UN (1) كل من يخفي مرتكب فعل إجرامي منصوص عليه في المواد من 156 إلى 160، ومن 169 إلى 172، أو 179 أو 181، أو يزوده بالغذاء أو اللباس أو النقد أو يرعاه بأي طريقة أخرى لتعسير أمر احتجازه أو اعتقاله، يُحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Si los hechos ocurren por culpa del funcionario o empleado, se le impondrá pena de prisión de seis meses a tres años, en los presupuestos del primer párrafo del presente artículo, y pena de prisión de dos a cinco años cuando se trate de los actos contemplados en el segundo párrafo; en ambos casos, se impondrá inhabilitación para ejercer cargos públicos por el mismo plazo. " UN إذا حدثت الأفعال المشار إليها نتيجة إهمال من جانب المسؤول أو الموظف، تُفرض عقوبة بالسجن لمدة ستة أشهر إلى ثلاث سنوات في ظل الظروف الواردة في الفقرة الأولى من هذه المادة ولمدة سنتين إلى خمس سنوات في ظل الظروف الواردة في الفقرة الثانية مع التجريد من الوظيفة العامة طوال الفترة ذاتها أو العقوبتان كلاهما.
    Las mujeres que provoquen su propio aborto por medios que ellas mismas empleen o que empleen otras personas con su consentimiento serán castigadas con penas de prisión de seis meses a tres años (artículo 541 del Código Penal). UN كما يحظّر بيع مواد معدّة للإجهاض أو تسهيل استعمالها (المادة 540 من قانون العقوبات)، وتعاقب المرأة التي تطرّح نفسها بوسائل تستعملها أو يستعملها غيرها برضاها بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات (المادة 541 عقوبات).
    La condena por actos indecentes con un niño o dirigidos a un niño menor de catorce años se ha aumentado de dos años a diez años al momento de la condena o acusación; de seis meses a tres años en los casos de condena por juez sin jurado, y de una multa menor a mil dólares a una multa menor a diez mil dólares. UN فقد زيدت العقوبة المفروضة على الإتيان بأفعال منافية للحشمة مع طفل دون سن الرابعة عشرة أو تجاهه من سنتين إلى عشر سنوات في حالة الإدانة؛ ومن ستة أشهر إلى ثلاث سنوات في حالة الإدانة؛ ومن ستة أشهر إلى ثلاث سنوات في حالة الإدانة الجزئية؛ ومن غرامة لا تتجاوز 000 1 دولار إلى غرامة لا تتجاوز عشرة آلاف دولار.
    El artículo 489 del Código Penal de Marruecos establece que " toda persona que comete actos deshonestos o no naturales con otra persona del mismo sexo será castigada con una pena de prisión de seis meses a tres años y una multa de 120 a 1.000 dirhams, a menos que los hechos del caso constituyan circunstancias agravantes " . UN وتنص المادة 489 من قانون العقوبات المغربي على ما يلي: " يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وغرامة من مائة وعشرين درهما إلى ألف درهم من ارتكب فعلاً من أفعال الشذوذ الجنسي مع شخص من جنسه، ما لم يكن فعله جريمة أشد " ().
    39. La CIJ informó que el artículo 150 del Código Penal estipulaba que " los escritos, los discursos y las acciones que pretendan incitar o que inciten al sectarismo, el racismo o el conflicto entre comunidades o los diferentes elementos que componen la nación serán sancionables con una pena de prisión de seis meses a tres años, o con una pena que no exceda los 500 dinares " . UN 39- وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن المادة 150 من قانون العقوبات تنص على أن " كل كتابة وكل خطاب أو عمل يُقصَد منه أن ينتج عنه إثارة النعرات المذهبية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة يعاقَب عليه بالحبس مدة ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبغرامة لا تزيد على 50 ديناراً " .
    Con arreglo al artículo 304, todo el que abuse con engaños de una virgen que haya cumplido los 18 años de edad prometiéndole casarse con ella y la desflore o la deje embarazada, será castigado, si su acto no entraña una pena más severa, a una pena de prisión de seis meses a tres años y estará obligado a indemnizarla debidamente por la pérdida de la virginidad. UN ووفق المادة 304، كل من خدع بكراً تجاوزت الثامنة عشرة من عمرها بوعد الزواج ففض بكارتها أو تسبب في حملها عوقب - إذا كان فعله لا يستوجب عقوبة أشد - بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات ويلزم بضمان (التعويض العادل) بكارتها.
    Será sancionado con prisión de seis meses a tres años el que públicamente o mediante cualquier medio apto para su difusión pública incitare al odio, al desprecio, o a cualquier forma de violencia moral o física contra una o más personas en razón del color de su piel, su raza, sexo, religión, origen nacional o étnico, orientación sexual o identidad sexual, edad, estado civil o discapacidad. UN يُعاقَب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات كل من يحرض، علناً أو بأي وسيلة للترويج العلني، على الكراهية أو الاحتقار أو ممارسة أي شكل آخر من أشكال العنف المعنوي أو البدني ضد شخص أو عدة أشخاص بسبب لون البشرة أو العِرق أو الجنس أو الدين أو الأصل القومي أو الإثني أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية أو السن أو الوضع المدني أو الإعاقة.
    2. Si dicha violencia o maltrato provoca una lesión o enfermedad, la pena de prisión será de entre seis meses y tres años, a menos que sea necesario un castigo más severo. UN 2 - وإذا أفضت أعمال العنف والشدة هذه إلى مرض أو جرح كانت العقوبة من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات ما لم تستلزم تلك الأعمال عقوبة أشد " .
    e) El artículo 52 b) estipula que todo aquel que cometiese delitos de asesinato, atraco o, saqueo o incendio provocado de forma que incitase a otros a cometer actos similares, será castigado con pena de prisión de entre seis meses y tres años y a una multa de entre 100.000 y 200.000 libras sirias; UN (ه) المادة 52(ب): كل من ارتكب جرائم القتل والسلب والنهب والإحراق المرتكبة بشكل يحرض على الإجرام أو يدفع إلى ارتكاب هذه الجرائم ثانية يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة من مائة ألف ليرة سورية إلى مائتي ألف ليرة سورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more