"ستة أيام عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • seis días laborables
        
    • seis días de trabajo
        
    • seis días hábiles
        
    • de seis días
        
    Esa compensación de ingresos se efectuará en un plazo de seis días laborables a partir del día en que se hayan recaudado dichos impuestos y tasas. UN وتنجز تصفية اﻹيرادات في غضون ستة أيام عمل من يوم جباية الضرائب والاقتطاعات الضريبية المذكورة.
    El artículo 137 de la misma ley estipula que se concederá a los empleados un período de descanso semanal equivalente a 24 horas consecutivas, con todo su sueldo, después de un máximo de seis días laborables consecutivos. UN وقد أوجبت المادة ٧٣١ من ذات القانون أن يحصل العامل على راحة اسبوعية لمدة أربعة وعشرين ساعة متصلة بعد ستة أيام عمل متصلة على اﻷكثر، وأن تكون الراحة مدفوعة اﻷجر.
    Además, el padre del niño, si no tiene trabajo remunerado u otro empleo fuera de su casa, tiene derecho a una asignación de paternidad de seis días laborables mientras se paga la asignación de maternidad o la asignación parental. UN بالإضافة إلى ذلك يكون أب الطفل، إن لم يكن يعمل بأجر أو يتعاطى عملا آخر خارج البيت، أهلا لعلاوة الأبوة طيلة ستة أيام عمل أثناء الفترة التي تكون فيها علاوة الأمومة أو الأبوة سارية.
    La semana laboral para hombres y mujeres es de 48 horas repartidas en seis días de trabajo. UN وعدد ساعات العمل اﻷسبوعي بالنسبة للرجال والنساء معاً هو ٨٤ ساعة موزعة على ستة أيام عمل.
    Este beneficio está limitado a seis días hábiles consecutivos cada vez, y cesa si se considera que la dolencia del trabajador es de carácter permanente. UN لكن هذه الإعانة مقصورة على ستة أيام عمل متتالية في كل مرة، وتنتهي متى اعتُبرت أن حالة العامل دائمة.
    Los gastos de viaje deberían presentarse a la dependencia administrativa de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a más tardar seis días laborables después de la conclusión de la misión. UN وينبغي أن تقدم المطالبات بنفقات السفر إلى الوحدة الإدارية لمفوضية حقوق الإنسان بعد إنجاز المهمة بمدة لا تزيد على ستة أيام عمل.
    Celebra períodos ordinarios de sesiones anuales, normalmente de seis días laborables, y cada uno comprende una serie de sesiones de altos funcionarios, seguida de una serie de sesiones de nivel ministerial. UN وتعقد اللجنة دورات سنوية منتظمة تستغرق الدورة منها ستة أيام عمل عادة، وتتكون من جزء خاص بكبار المسؤولين يتبعه جزء وزاري.
    b) En caso de enfermedad de los hijos u otros miembros de la familia, se otorga licencia sin goce de sueldo por un máximo de seis días laborables al año; UN )ب( في حالة مرض اﻷبناء أو أفراد آخرين في اﻷسرة تمنح اجازة دون أجر لمدة أقصاها ستة أيام عمل سنويا؛
    133. En cuanto a las vacaciones, el artículo 76 establece que los trabajadores que tengan más de un año de servicios disfrutarán de un período mínimo de seis días laborables continuos al año, por concepto de vacaciones pagadas. UN ٣٣١- أما بالنسبة لﻹجازات، فإن المادة ٦٧ تنص على أن العمال الذين مضى أكثر من عام على تأديتهم خدماتهم، يتمتعون بفترة لا تقل عن ستة أيام عمل متواصلة كإجازة سنوية مدفوعة.
    En las estimaciones presupuestarias se prevé la posibilidad de llevar a cabo dos procedimientos rápidos, que comprenden seis días laborables de vistas. UN 11 - وقد أُخذ في الاعتبار لدى وضع مقترحات الميزانية احتمال النظر المستعجل في قضيتين مما يحتاج إلى عقد جلسات لمدة ستة أيام عمل.
    a) Durante el bienio 2002-2003 se celebrarán dos períodos de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto con una duración total de seis días laborables. UN (أ) ستعقد دورتان للجنة البرنامج والميزانية خلال الفترة 2002-2003 مدتهما الاجمالية ستة أيام عمل.
    c) Actividad: Organización de dos períodos de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto en 2004-2005 con una duración total de seis días laborables. UN (ج) النشاط: ترتيب دورتين للجنة البرنامج والميزانية خلال الفترة 2004-2005، مدتها الاجمالية ستة أيام عمل.
    895. En el sector privado los trabajadores tienen derecho a unas vacaciones anuales de seis días laborables y a una licencia anual mínima remunerada de seis días laborables. UN 895- وفي القطاع الخاص، يحق للعمال التمتع بإجازة سنوية مدتها ستة أيام عمل وإجازة سنوية مدفوعة الأجر لا تقل عن ستة أيام عمل.
    En su tercera reunión, celebrada el 31 de agosto, el Grupo de Expertos aprobó el programa provisional del 25º período de sesiones previsto para la primera mitad de 2009 (seis días laborables), en su forma modificada oralmente. UN واعتمد فريق الخبراء، في اجتماعه الثالث، المنعقد في 31 آب/أغسطس، جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والعشرين المخطط عقدها في النصف الأول من عام 2009 (ستة أيام عمل)، بصيغته المعدّلة شفويا.
    Como el Gobierno había indicado que, en su opinión, la legislación nacional no era incompatible con el Convenio, la Comisión recordó que el artículo 2 del Convenio prevé el derecho, después de un año de servicios continuos, a vacaciones anuales pagadas de seis días laborables, por lo menos, y expresó su esperanza de que el Gobierno le facilitaría pronto información sobre las medidas tomadas para garantizar la plena aplicación del Convenio. UN وبما أن الحكومة بينت أن التشريع الوطني لا يتناقض في رأيها مع الاتفاقية فقد ذكرت اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تنص على الحق في إجازة سنوية مدفوعة اﻷجر بعد عام كامل من الخدمة المتواصلة لا تقل مدتها عن ستة أيام عمل وأعربت عن أملها في أن تقدم الحكومة قريباً معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الامتثال التام للاتفاقية.
    57. La Secretaría recomienda que, tras examinar los temas 1 a 3 del programa, la Comisión pase a examinar el tema 4 (el proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia) y que dedique a dicho tema de cinco a seis días laborables del período de sesiones (es decir, del lunes 14 al viernes 18 de junio o al lunes 21 de junio). UN 57- وتوصي الأمانة بأن تتناول اللجنة، بعد النظر في البنود من 1 إلى 3، البند 4 من جدول الأعمال (مشروع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار) وأن تخصص له نحو خمسة إلى ستة أيام عمل من الدورة (أي من يوم الاثنين، 14 حزيران/يونيه إلى يوم الجمعة، 18 حزيران/يونيه، أو يوم الاثنين 21 حزيران/يونيه).
    También tienen derecho al día de descanso semanal después de cada seis días de trabajo ininterrumpido del que gozan el resto de trabajadores según la legislación laboral. UN كما أن لهم الحق في يوم راحة أسبوعية بعد ستة أيام عمل متوالية شأنهم شأن بقية العمال ووفقاً لتشريع العمل؛
    En las estimaciones presupuestarias se prevé la posibilidad de aplicar dos procedimientos acelerados, que incluyen seis días de trabajo dedicados a vistas. UN 16 - وقد وضعت تقديرات الميزانية على أساس احتمال النظر في دعاوى تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة، بما في ذلك عقد جلسات محاكمة تستمر ستة أيام عمل.
    Son contratados como consultores en virtud de acuerdos de servicios especiales, con unos honorarios que ascienden actualmente a 8.920 dólares mensuales, equivalente al sueldo de un director de categoría D-2 con un contrato de corto plazo, mientras que un estudio efectuado recientemente por la Comisión de Indemnización indica que dan cuenta de seis días de trabajo al mes. UN وهم معينون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة بوصفهم خبراء استشاريين، براتب يصل حاليا إلى معدل شهري يبلغ 920 8 دولارا وهو ما يعادل مرتب موظف برتبة (مد - 2) بعقد قصير الأجل، في حين تبين الدراسة الاستقصائية التي أجرتها لجنة التعويضات مؤخرا بأنهم يعملون حوالي ستة أيام عمل في الشهر.
    107. El artículo 205 se refiere a la promulgación automática, la cual considera aprobado por el poder ejecutivo todo proyecto de ley que no fuese objetado ni devuelto a la Cámara de origen en el plazo de seis días hábiles, si el proyecto contiene hasta 10 artículos; de doce días hábiles si los artículos son más de 20. UN 107- وتنص المادة 205 (الإصدار التلقائي)، على أنه في حال لم تعترض السلطة التنفيذية على مشروع القانون أو لم ترده إلى المجلس الذي صدر عنه في غضون ستة أيام عمل إذا كان يحتوي على أقل من 10 مواد، أو في غضون 12 يوم عمل إذا كان يحتوي على أكثر من 20 مادة، فإنه يعتبر معتمداً من جانب السلطة التنفيذية.
    El experto independiente visitó el Sudán durante seis días hábiles, del 21 al 26 de noviembre de 1992, y describió en su informe* la actitud del Gobierno del Sudán con respecto a esa misión de la siguiente manera: " El experto independiente debe señalar que desde el principio tanto la Misión del Sudán como el Gobierno del país se han mostrado muy cooperativos y que el programa convenido con el Embajador Mohammed se cumplió cabalmente " . UN وزار الخبير المستقل السودان، وقضى فيها ستة أيام عمل في الفترة من ١٢ إلى ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، ووصف في تقريره* موقف حكومة السودان تجاه البعثة التي اضطلع بها على النحو التالي: " يرى الخبير المستقل لزاما عليه أن يوضح منذ البداية أن البعثة السودانية وحكومة السودان كانتا متعاونتين إلى حد كبير، وأن الجدول الزمني المتفق عليه مع السفير محمد قد أنجز على الوجه التام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more