El comité preparatorio deberá tener en cuenta el proyecto de estatuto y los comentarios presentados por escrito al Secretario General; su labor deberá organizarse en varios períodos de sesiones y se deberá indicar claramente con anticipación qué partes del proyecto de estatuto se examinarán en cada período de sesiones a fin de permitir la asistencia de los expertos pertinentes. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه اللجنة التحضيرية في الاعتبار كل من مشروع النظام اﻷساسي والتعليقات المكتوبة المقدمة إلى اﻷمين العام؛ وينبغي أن ينظم عملها في عدة دورات وأن يشار مقدما وبوضوح إلى اﻷجزاء من مشروع النظام اﻷساسي التي ستتناولها كل دورة ليتسنى حضور الخبراء المناسبين هذه الاجتماعات. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que se examinarán en su 41º período de sesiones, incluidas las conclusiones y recomendaciones emanadas de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la mujer, la población y el desarrollo sostenible: trayectoria desde Río, El Cairo y Beijing. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام بشأن القضايا المواضيعية التي ستتناولها اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة والسكان والتنمية المستدامة: الطريق من ريو والقاهرة وبيجين. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre el inventario de las cuestiones que ha de examinar el Comité en futuros períodos de sesiones | UN | تقرير الفريق العامل عن قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة |
En el anexo a la presente nota se enumeran los elementos que se tratarán en cada uno de los talleres. | UN | وترد في مرفق هذه المذكرة العناصر ذات الصلة التي ستتناولها كل من حلقتي العمل. |
Uno de los temas de población y desarrollo de los que se ocupará el comité es la prevención y reducción de la pobreza. | UN | ويتمثل أحد المواضيع المتعلقة بالسكان والتنمية التي ستتناولها اللجنة في منع الفقر وتخفيف حدته. |
El Secretario General Adjunto mencionó los estudios de las políticas de inversión como una de las muchas actividades que llevaba a cabo la secretaría en ese ámbito y que la Comisión examinaría específicamente en relación con otro tema del programa. | UN | وذكر استعراضات سياسات الاستثمار كمثال على أنشطة الأمانة العديدة في هذا المجال التي ستتناولها اللجنة تحديداً في إطار بند مستقل من بنود جدول الأعمال. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que se examinarán en su 41º período de sesiones, incluidas las conclusiones y recomendaciones emanadas de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la adopción de decisiones políticas y la solución de los conflictos: repercusiones de las diferencias de género. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بصنع القرار السياسي وحل الصراع: اﻷثر الناجم عن الفروق بين الجنسين. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que se examinarán en su 41º período de sesiones, incluidas las conclusiones y recomendaciones emanadas de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la mujer y la adopción de decisiones económicas en las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين، بما فيها الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي في المؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que se examinarán en su 41º período de sesiones, incluidas las conclusiones y recomendaciones emanadas de la Reunión del Grupo de Expertos sobre capacitación profesional y educación permanente de la mujer. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الحادية واﻷربعين بما فيها الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالتدريب المهني للمرأة وتعليمها المتواصل على مدى العمر. |
Entre las que se examinarán en las secciones correspondientes del presente informe se incluye el decreto sobre el establecimiento de la Comisión Nacional para la Mujer y el decreto sobre la educación de la mujer, para mencionar sólo algunas. | UN | والتشريعات التي ستتناولها اﻷجزاء المناسبة من هذا التقرير تشمل، على سبيل المثال، مرسوم اللجنة الوطنية للمرأة، ومرسوم تعليم المرأة. ١٤ - الدور التقليدي للمرأة في نيجيريا |
El período de sesiones estará precedido de una consulta oficiosa sobre los asuntos que se examinarán en el primer período de sesiones de la Junta, que se celebrará el martes 9 de enero, de las 11.00 a las 12.00 horas, en la Sala 5. | UN | وستسبق الدورة مشاورات غير رسمية بشأن المسائل التي ستتناولها الدورة العادية الأولى للمجلس يوم الثلاثاء 9 كانون الثاني/يناير من الساعة 00/11 إلى 00/12 في غرفة الاجتماعات 5. |
Inventario de las cuestiones que ha de examinar el Comité en futuros períodos de sesiones | UN | قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة |
Informe del Grupo de Trabajo sobre el inventario de las cuestiones que ha de examinar el Comité en futuros períodos de sesiones | UN | تقرير الفريق العامل عن قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في الدورات القادمة |
En el anexo de la presente nota se enumeran los elementos que se tratarán en cada uno de los talleres y se facilita más información sobre el enfoque. | UN | ويتضمن مرفق هذه المذكرة العناصر الوجيهة التي ستتناولها كل حلقة من حلقات العمل معلومات إضافية عن النهج. |
Es sumamente importante la definición del crimen de agresión, de la que se ocupará la Comisión Preparatoria en su próximo período de sesiones. | UN | 61 - وقال إن تعريف جريمة العدوان، وهو مسألة ستتناولها اللجنة التحضيرية خلال دورتها المقبلة، ذو أهمية أساسية. |
En su informe correspondiente a 2004, el GETE señalaba que el examen de las solicitudes relacionadas con agentes de procesos figuraría entre las cuestión que examinaría el nuevo comité de opciones técnicas que se acababa de establecer. | UN | وفي تقريره المرحلي لعام 2004 ذكر فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن استعراض الطلبات بشأن عوامل التصنيع سوف يبين القضايا التي ستتناولها لجنة الخيارات التقنية الجديدة المعنية بالمواد الكيميائية التي يجري تشكيلها. |
En el último capítulo del presente informe se reseña una variedad de cuestiones que el CAC deberá abordar en los próximos meses. | UN | ويوجز الفصل اﻷخير من هذا التقرير نطاق المسائل التي ستتناولها لجنة التنسيق الادارية في اﻷشهر القادمة. |
Se ha determinado qué leyes abordará la Comisión, empezando por las leyes importantes; | UN | حددت القوانين التي ستتناولها اللجنة بدءاً بالقوانين ذات الأهمية. |
122. El OSE y el OSACT determinaron las cuestiones que se tratarían en su taller conjunto sobre los asuntos mencionados en el párrafo 120 supra, entre las que figuran las siguientes: | UN | 122- وحددت الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية القضايا التي ستتناولها حلقة عملهما المشتركة بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 120 أعلاه، ويشمل ذلك في جملة أمور ما يلي: |
El artículo 1 se aplica a todas las cuestiones que se regularán en los artículos siguientes, pero sin perjuicio de la solución que finalmente se dé a esas cuestiones. | UN | وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que la Comisión examinará en su 42º período de sesiones, incluidas las conclusiones y las recomendaciones de la reunión del grupo de expertos sobre las adolescentes y sus derechos. | UN | وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء بشأن المراهقة وحقوقها. |
Esbozó el calendario de elaboración del informe de evaluación correspondiente a 2010, que se presentaría a finales de ese año, y enumeró las cuestiones claves que abordaría cada uno de los comités de opciones técnicas. | UN | ثم أعلن عن الجدول الزمني لإنتاج تقارير التقييم لعام2010، وأورد قائمة بالقضايا الرئيسية التي ستتناولها كل واحدة من لجان الخيارات التقنية. |
Entre los principales temas que se abordarán en el nuevo plan figuran el empoderamiento de la mujer y el desarrollo del niño. | UN | وذكرت أن من الموضوعات الرئيسية التي ستتناولها الخطة الجديدة التمكين للمرأة والنهوض بالأطفال. |
En relación con los temas intersectoriales que se examinarían en el 37º período de sesiones, el Sr. Bichler señaló a la atención de la Mesa los resultados de una consulta que había iniciado con las principales agrupaciones de países. | UN | 8 - وفيما يتصل بالمواضيع الشاملة التي ستتناولها الدورة السابعة والثلاثون، عرض السيد بيشلر على المكتب نتائج مشاورة أجريت مع مجموعات البلدان الرئيسية. |
13. La Presidencia invitó a la secretaría de la UNCTAD a presentar los temas del programa que debían tratarse en el período de sesiones. | UN | 13- دعا الرئيس أمانة الأونكتاد إلى تقديم بنود جدول الأعمال التي ستتناولها الدورة. |
6. Alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a la financiación del estudio a fin de cubrir sus necesidades financieras y a que proporcionen al Secretario General, según proceda, información actualizada sobre las cuestiones que se han de incluir en el estudio; | UN | 6 - تشجع الدول الأعضاء على أن تساهم في تمويل الدراسة بغية الوفاء بمتطلبات الميزانية الخاصة بالدراسة، وأن تقدم، عند الاقتضاء، معلومات مستكملة للأمين العام بشأن المسائل التي ستتناولها الدراسة؛ |