"ستتولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • asumirá
        
    • serán
        
    • se encargará
        
    • asumirán
        
    • será
        
    • ocupará
        
    • estará a cargo
        
    • La
        
    • asuma
        
    • sería
        
    • asumiría
        
    • se encargaría
        
    • se encargarán
        
    • habrá
        
    • prestará
        
    Entiendo que La Autoridad Palestina asumirá atribuciones y responsabilidades en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. UN ومفهومي أن السلطة الفلسطينية ستتولى الصلاحيات والمسؤوليات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    El Consejo Económico y Social, cuya Presidencia asumirá Italia a comienzos del próximo año, puede ser instrumental para erradicar La pobreza y armonizar las diferencias entre las necesidades de los dos hemisferios. UN ويمكن أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي ستتولى إيطاليا رئاسته اعتبارا من العام المقبل، أداة فعالة للقضاء على الفقر وتسوية الخلافات بين نصفي العالم والمواءمة بين احتياجاتهما.
    3.3 Las actividades correspondientes a este programa serán ejecutadas por el Departamento de Asuntos Políticos. UN ٣-٣ ستتولى ادارة الشؤون السياسية أمر اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    También se encargará de concertar acuerdos con los organismos de La región. UN كما ستتولى الأمانة مسؤولية إبرام الاتفاقات مع الوكالات في المنطقة.
    A partir del tercer año del plan estratégico de mediano plazo, las oficinas regionales asumirán La responsabilidad a ese respecto. UN وابتداء من السنة الثالثة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستتولى المكاتب الإقليمية مسؤوليات في هذا المجال.
    Ello significa que todos los sectores de La sociedad haitiana deberán contraer los siguientes compromisos, cuya observancia será supervisada por una misión internacional: UN وهذا معناه أن تقبل جميع قطاعات المجتمع في هايتي الالتزامات التالية التي ستتولى بعثة دولية مراقبة مدى التقيد بها:
    En 2001 Lituania ocupará La presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa. UN وفي عام 2001 ستتولى ليتوانيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا.
    9.17 Los objetivos del subprograma, cuya ejecución estará a cargo de La División de Comercio Internacional y Productos Básicos, son: UN ٩-١٧ وأهداف البرنامج الفرعي، الذي ستتولى تنفيذه شعبة التجارة الدولية والسلع اﻷساسية كما يلي:
    En el segundo semestre de este año Austria asumirá La Presidencia del Consejo de La Unión Europea. UN وفي النصف الثاني من هذا العام، ستتولى النمسا رئاســة مجلــس الاتحاد اﻷوروبي.
    La Administración de transición en el Afganistán asumirá sus obligaciones dentro de dos días. UN ستتولى الإدارة المؤقتة لأفغانستان واجباتها في غضون يومين.
    Por consiguiente, tras Indonesia, Irlanda asumirá La Presidencia de La Conferencia. UN وبناء على ذلك، ستتولى آيرلندا رئاسة المؤتمر عقب رئاسة إندونيسيا لـه.
    Si bien ahora serán administrados por las Naciones Unidas, los procedimientos de clasificación seguirán siendo los mismos. UN وستظل اجراءات التصنيف كما هي بالرغم من أن اﻷمم المتحدة هي التي ستتولى تطبيقها اﻵن. اﻷقدمية
    Por último, en cualquier caso las elecciones en La región serán organizadas por La UNTAES, según lo estipulado en el párrafo 12 del Acuerdo Básico, y no por el Gobierno de Croacia. UN وفي نهاية المطاف، فإن الانتخابات في المنطقة ستتولى تنظيمها اﻹدارة الانتقالية كما جرى النص على ذلك صراحة في الفقرة ١٢ من الاتفاق اﻷساسي، وليس بواسطة الحكومة الكرواتية.
    También se encargará específicamente de prestar servicios al grupo consultivo de alto nivel. UN كما ستتولى أيضا المهمة المحددة المتمثلة في خدمة الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    Las oficinas regionales asumirán una responsabilidad plena a estos efectos al tercer año de ejecución del plan. UN وفي السنة الثالثة للخطة الاستراتيجية، ستتولى المكاتب الإقليمية المسؤولية الكاملة في هذا الصدد.
    Ya se han completado los estudios preliminares del proyecto, que será ejecutado por La Dirección General de La Condición y los Problemas de La Mujer. UN وقد انتهت الدراسات اﻷولية للمشروع الذي ستتولى تنفيذه المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها.
    El Japón ocupará La Presidencia del Grupo de los Ocho el año próximo. UN إن اليابان ستتولى رئاسة مجموعة الدول الثماني في العام المقبل.
    9.18 Los objetivos del subprograma, cuya ejecución estará a cargo de La División de Comercio Internacional y Productos Básicos, son: UN ٩-٨١ وأهداف البرنامج الفرعي، الذي ستتولى تنفيذه شعبة التجارة الدولية والسلع اﻷساسية هي كما يلي:
    Bajo La dirección del Grupo, La secretaría facilitaría también La coordinación de los trabajos. UN وفي إطار توجيه الفريق، ستتولى اﻷمانة أيضا تيسير تنسيق اﻷعمال المضطلع بها.
    También se establece claramente La modificación gradual de las funciones y responsabilidades de La PNTL y La policía de La UNMIT, de modo que esta última asuma un papel cada vez mayor en La tarea de supervisar, asesorar y proporcionar apoyo operacional a La PNTL. UN كما أنه يبين بوضوح التغير التدريجي في أدوار ومسؤوليات الشرطة الوطنية وشرطة البعثة، حيث ستتولى هذه الأخيرة مسؤولية متزايدة عن مراقبة الشرطة الوطنية وتقديم المشورة والدعم التنفيذي إليها.
    Aún no se había decidido cuál sería el proveedor de las tres aeronaves restantes. UN أما بالنسبة للطائرات الثلاث الباقية، فلم تحدد بعد الجهة التي ستتولى توفيرها.
    En 2015, el Comité contra La Desaparición Forzada asumiría La Presidencia. UN وفي عام 2015، ستتولى الرئاسةَ اللجنةُ المعنية بالاختفاء القسري.
    El Departamento de Asuntos Políticos se encargaría de aplicar este programa. UN ستتولى إدارة الشؤون السياسية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج.
    Los departamentos y dependencias reestructurados se encargarán de ejecutar las actividades y mandatos concretos estipulados en el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas en vigor. UN فاﻹدارات والوحدات المشمولة بإعادة التشكيل ستتولى تنفيذ الولايات واﻷنشطة المحددة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية الحاليتين.
    Para entonces, La policía habrá presentado todas las pruebas al Fiscal Procurador. UN وفي غضون ذلك، فإن الشرطة ستتولى تقديم جميع اﻷدلة إلى المدعي العام المحلي.
    La UNMIT también prestará asistencia al Gobierno, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, en La aplicación del plan estratégico del Gobierno en el sector de La justicia y centrará La atención en un enfoque coordinado para el desarrollo del sector de La justicia. UN كذلك ستتولى البعثة، بالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة، مساعدة الحكومة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية التي وضعتها لقطاع العدالة والتركيز على وضع نهج منسق لتطوير ذلك القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more