"ستستخدمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • utilizará
        
    • utilizarán
        
    • han de seguir
        
    • habrá de emplear
        
    • emplearía
        
    • las utilizaría
        
    • pudiesen servir
        
    • habrá de utilizar
        
    • que utilizaría
        
    • que utilizarían
        
    49,2 millones de dólares de los EE.UU. que el Gobierno utilizará en servicios oficiales: UN ٤٩,٢ مليون دولار: ستستخدمها الحكومة في الخدمات الرسمية:
    En Arusha, se reunirán con representantes del Centro Internacional de Conferencias e inspeccionarán los locales que utilizará el Tribunal. UN وسيجتمعان في أروشا مع ممثلين لمركز المؤتمرات الدولي ومعاينة المباني التي ستستخدمها المحكمة.
    El UNICEF suministrará juegos de medicinas esenciales, suministros y equipo renovables que se utilizarán en el establecimiento de los servicios sanitarios y la aplicación del programa sanitario por las organizaciones no gubernamentales designadas. UN وستعمل اليونيسيف على توفير مجموعات من اﻷدوية اﻷساسية، وإمدادات ومعدات متجددة ستستخدمها المنظمات غير الحكومية المكلفة بإنشاء مرافق صحية وتنفيذ البرنامج الصحي.
    13. Los métodos que han de seguir los Estados Partes para esforzarse por cumplir las obligaciones que les impone el Pacto respecto de las personas con discapacidad son esencialmente los mismos que los que existen en relación con otras obligaciones (véase la observación general 1 (tercer período de sesiones, 1989)). UN ٣١- اﻷساليب التي ستستخدمها الدول اﻷطراف في السعي إلى تنفيذ التزاماتها نحو المعوقين بموجب العهد هي أساساً نفس اﻷساليب المتاحة بالنسبة إلى التزامات أخرى )انظر التعليق العام رقم ١ )الدورة الثالثة، ٩٨٩١((.
    e) Los criterios que habrá de emplear la entidad adjudicadora para determinar la oferta ganadora, así como cualquier margen de preferencia y cualquier criterio distinto del precio que haya de emplearse con arreglo a los incisos b), c) o d) del párrafo 4) del artículo 34 y el coeficiente relativo de ponderación correspondiente a cada uno de esos criterios; UN )ﻫ( المعايير التي ستستخدمها الجهة المشترية لتقرير العطاء الفائز، بما في ذلك أي هامش تفضيل وأية معايير أخرى غير السعر تستخدم عملا بالمادة ٣٤ )٤( )ب( أو )ج( أو )د( والوزن النسبي لتلك المعايير؛
    De aprobarse esos parámetros, el Comité de Supervisión los emplearía en su labor de observación constante de la solvencia de la Caja a largo plazo. UN وحال الموافقة على هذه المقاييس، ستستخدمها لجنة رصد الأصول والخصوم في إطار رصدها المستمر لقدرة الصندوق على الوفاء بالتزاماته في الأجل الطويل.
    El director de Programas confirmó que el UNICEF integraría las enseñanzas adquiridas gracias a las evaluaciones en el nuevo plan estratégico de mediano plazo y las utilizaría para reforzar la capacidad nacional para atender a los niños más desfavorecidos. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    La misma delegación solicitó información sobre indicadores y resultados que pudiesen servir al UNICEF para medir su desempeño. UN وطلب الوفد ذاته معلومات حول المؤشرات والنواتج التي ستستخدمها اليونيسيف لقياس أدائها.
    Las referencias que habrá de utilizar el grupo de trabajo se encuadran en el contexto de la visión de la industria de la minería en África (Africa Mining Vision), establecida por la Unión Africana. UN وتدخل المراجع التي ستستخدمها فرقة العمل ضمن إطار الرؤية الأفريقية في مجال التعدين التي وضعها بالفعل الاتحاد الأفريقي.
    El cuerpo de ingenieros ha comenzado a rehabilitar los edificios que utilizará el contingente de la ECOMIB. UN وبدأت الفرقة الهندسية في إصلاح المباني التي ستستخدمها وحدات البعثة.
    La DEA la utilizará para una operación encubierta en el este, pero eso al público no le interesa. Open Subtitles ستستخدمها مكافحة المخدرات لأحد عملياتها في الشرق، لكن الناس لا يعرفون هذا.
    En consecuencia, las formas específicas de intervención que utilizará la Comisión en apoyo de los esfuerzos del desarrollo de los Estados miembros variarán según los contextos de los países y los problemas políticos que se aborden. UN ومن ثم، فإن اﻷشكال المحددة للتدخل التي ستستخدمها اللجنة في دعم ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من جهود إنمائية ستختلف باختلاف السياقات القطرية وقضايا السياسة العامة التي تجري معالجتها.
    Al 31 de agosto de 1997, el UNICEF había recibido 125 toneladas de suministros para el sector, que la UNESCO utilizará para fabricar 25.000 pupitres escolares. UN وحتى ٣١ آب/اغسطس، تلقت اليونيسيف ١٢٥ طنا من اللوازم التعليمية ستستخدمها اليونسكو في تصنيع ٠٠٠ ٢٥ مكتب مدرسي.
    Por otro lado, la legislación común estará más fácilmente a disposición de los usuarios y permitirá aclarar qué instrumentos utilizará el Estado para la administración de las instituciones de educación superior. UN وعلاوة على ذلك، فإن توحيد التشريع سيجعله أيسر تطبيقاً بالنسبة للمستعمِلين وسيبيِّن أية أدوات ستستخدمها الدولة لتنظيم مؤسسات التعليم العالي.
    En la medida en que presenten un panorama claro de las actividades de la Corte y de su Secretaría, en el futuro esos indicadores se utilizarán para fundamentar las propuestas presupuestarias de la Corte. UN وبقدر ما تعطي هذه المؤشرات صورة دقيقة عن أعمال المحكمة وقلم المحكمة، ستستخدمها المحكمة مستقبلا كسند لاقتراحاتها المتعلقة بالميزانية.
    15. Se han previsto créditos en relación con esta partida para la realización de trabajos de reforma y renovación de los locales que utilizarán las unidades logísticas con base en Split y en los cuarteles generales de los batallones. UN ١٥ - يغطي التقدير المدرج تحت هذا البند تكاليف التعديلات والتجديدات ﻷماكن العمل التي ستستخدمها وحدات السوقيات الموجودة في سبليت وفي مقار الكتائب.
    1. Elaboración del método que los equipos nacionales utilizarán de manera uniforme: misión de los equipos, criterios de evaluación, cuestionario de encuestas, plan del informe nacional; UN ١- إعداد الطريقة التي ستستخدمها الفرق الوطنية بشكل موحد: اختصاصات الفرق، معايير التقييم، استبيانات الاستقصاءات، خطة التقرير الوطني؛
    13. Los métodos que han de seguir los Estados Partes para esforzarse por cumplir las obligaciones que les impone el Pacto respecto de las personas con discapacidad son esencialmente los mismos que los que existen en relación con otras obligaciones (véase la observación general 1 (tercer período de sesiones, 1989)). UN ٣١- اﻷساليب التي ستستخدمها الدول اﻷطراف في السعي إلى تنفيذ التزاماتها نحو المعوقين بموجب العهد هي أساساً نفس اﻷساليب المتاحة بالنسبة إلى التزامات أخرى )انظر التعليق العام رقم ١ )الدورة الثالثة، ٩٨٩١((.
    13. Los métodos que han de seguir los Estados Partes para esforzarse por cumplir las obligaciones que les impone el Pacto respecto de las personas con discapacidad son esencialmente los mismos que los que existen en relación con otras obligaciones (véase la Observación general Nº 1 (tercer período de sesiones, 1989)). UN 13- الأساليب التي ستستخدمها الدول الأطراف في السعي إلى تنفيذ التزاماتها نحو المعوقين بموجب العهد هي أساساً نفس الأساليب المتاحة بالنسبة إلى التزامات أخرى (انظر التعليق العام رقم 1 (الدورة الثالثة، 1989)).
    13. Los métodos que han de seguir los Estados Partes para esforzarse por cumplir las obligaciones que les impone el Pacto respecto de las personas con discapacidad son esencialmente los mismos que los que existen en relación con otras obligaciones (véase la Observación general Nº 1 (tercer período de sesiones, 1989)). UN 13- الأساليب التي ستستخدمها الدول الأطراف في السعي إلى تنفيذ التزاماتها نحو المعوقين بموجب العهد هي أساساً نفس الأساليب المتاحة بالنسبة إلى التزامات أخرى (انظر التعليق العام رقم 1 (الدورة الثالثة، 1989)).
    e) Los criterios que habrá de emplear la entidad adjudicadora para determinar la oferta ganadora, así como cualquier margen de preferencia y cualquier criterio distinto del precio que haya de emplearse con arreglo a los incisos b), c) o d) del párrafo 4) del artículo 32 y el coeficiente relativo de ponderación correspondiente a cada uno de esos criterios; UN )ﻫ( المعايير التي ستستخدمها الجهة المشترية لتقرير العطاء الفائز، بما في ذلك أي هامش تفضيل وأية معايير أخرى غير السعر تستخدم عملا بالمادة ٣٢ )٤( )ب( أو )ج( أو )د( والوزن النسبي لتلك المعايير؛
    Refiriéndose también al proyecto de documento de Benin, una delegación adujo que los objetivos eran demasiado ambiciosos para un período de cuatro años y solicitó información sobre las estrategias que emplearía el UNICEF para alcanzarlos y para dotar debidamente a los programas. UN 46 - وأشار أحد الوفود، في معرض حديثه كذلك عن مشروع وثيقة البرنامج القطري لبنن، إلى أن الأهداف طموحة أكثر من اللازم بالنسبة لفترة من أربع سنوات، وطلب معلومات عن الاستراتيجيات التي ستستخدمها اليونيسيف من أجل بلوغ تلك الأهداف وعن التغطية البرنامجية.
    El director de Programas confirmó que el UNICEF integraría las enseñanzas adquiridas gracias a las evaluaciones en el nuevo plan estratégico de mediano plazo y las utilizaría para reforzar la capacidad nacional para atender a los niños más desfavorecidos. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    La misma delegación solicitó información sobre indicadores y resultados que pudiesen servir al UNICEF para medir su desempeño. UN وطلب الوفد ذاته معلومات حول المؤشرات والنواتج التي ستستخدمها اليونيسيف لقياس أدائها.
    41. Durante el actual período de sesiones, la Asamblea General debe aprobar los criterios que habrá de utilizar la Comisión de Cuotas para determinar la próxima escala. UN ٤١ - واستطرد قائلا إن من المتعين على الجمعية العامة أن توافق، أثناء الدورة الجارية، على المعايير التي ستستخدمها لجنة الاشتراكات ﻹقامة الجدول القادم.
    52. Se proponen créditos por un valor de 173.200 dólares para sufragar el alquiler y la conservación de los equipos que utilizaría el Tribunal. UN ٢٥ - يقترح أن تغطي الاحتياجات البالغة ٠٠٢ ٣٧١ دولار إيجار وصيانة المعدات التي ستستخدمها المحكمة.
    Por último se elaboró una metodología que utilizarían los tres subgrupos de trabajo y que excluiría los datos extremadamente altos y extremadamente bajos. UN وأخيرا، وضعت منهجية ستستخدمها ثلاثة أفرقة عاملة فرعية استبعدت بيانات التكاليف المفرطة والمرتفعة والمنخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more