La Dependencia Común de Inspección examinará estas sugerencias con la debida atención. | UN | وأوضحت أن وحدة التفتيش المشتركة ستستعرض هذه الاقتراحات بكامل العناية المطلوبة. |
Dependiendo del resultado de las consultas del Embajador Shannon se examinará la situación y se considerará la posibilidad de nombrar a un coordinador especial. | UN | وحسب ما تسفر عنه مشاورات السفير شانون من نتيجة، ستستعرض الحالة وينظر في استصواب تعيين منسق خاص. |
Una vez se reciban esas recomendaciones, el Comité examinará esos mecanismos en virtud del procedimiento de no objeción. | UN | وعند تلقي هذه التوصيات ستستعرض اللجنة آليات التسعير بموجب إجراء عدم الاعتراض الذي تطبقه. |
La Directora Ejecutiva respondió que aunque el UNICEF no estaba tratando de hacer algo diferente, examinaría sus intervenciones programáticas. | UN | وأجابت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف لا تحاول أن تفعل شيئا مختلفا، بل ستستعرض تدخلاتها البرنامجية. |
Si bien se examinarán las actividades tradicionales de la operación de emergencia, la atención se centrará especialmente en las nuevas experiencias. | UN | وعلى حين ستستعرض اﻷنشطة التقليدية المتعلقة بعملية طوارئ سيتجه التركيز إلى التجارب الجديدة بوجه خاص. |
La secretaría indicó que los distintos niveles de personal se examinarían cuidadosamente como parte del proceso de presupuestación interna para tener en cuenta las relaciones entre los recursos y las estrategias. | UN | وذكرت اﻷمانة أن نسب ملاك الموظفين ستستعرض بتأن أثناء عملية الميزانية الداخلية وستراعى العلاقات بين الموارد والاستراتيجيات. |
La Comisión Consultiva revisará la autorización para contraer compromisos por esa suma en el contexto del presupuesto que se presente e informará al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وأعلن في ختام بيانه أن اللجنة الاستشارية ستستعرض اﻹذن بالالتزام بتوفير هذا المبلغ في سياق الميزانية المقدمة وسنتقدم بتقرير بشأن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La Comisión toma nota de que, según el párrafo 4 de la exposición del Secretario General, la CAPI examinará en 1996 la prestación por movilidad y condiciones de trabajo difíciles. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٤ من بيان اﻷمين العام أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستستعرض خطة التنقل والمشقة في عام ١٩٩٦. |
La Secretaría también examinará las modalidades de estimar los recursos extrapresupuestarios. | UN | كما ستستعرض الأمانة العامة طرائق تقدير مستويات الموارد الخارجة عن الميزانية. |
El Comité examinará su programa de trabajo y formulará recomendaciones al Consejo Económico y Social sobre el programa de su tercer período de sesiones. | UN | ستستعرض اللجنة برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول جدول أعمال دورتها الثالثة. |
En virtud de ese pedido, la Comisión examinará esas modalidades en su 11° período de sesiones. | UN | وعملا بهذا الطلب، ستستعرض اللجنة هذه الطرائق في دورتها الحادية عشرة. |
Sin embargo, el Tribunal examinará la tasa de vacantes de forma periódica. | UN | ومع ذلك، ستستعرض المحكمة معدل الشغور بصفة منتظمة. |
El Comité examinará su programa de trabajo y formulará recomendaciones al Consejo Económico y Social sobre el programa de su cuarto período de sesiones. | UN | ستستعرض اللجنة برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها الرابعة. |
examinará el ciclo de la documentación y formulará propuestas sobre el modo de aumentar la puntualidad de la presentación y el plazo de procesamiento de los documentos. | UN | كما ستستعرض الإدارة دورة الوثائق وتقدم اقتراحات عن كيفية تحسين تقديم الوثائق في موعدها والوقت اللازم لإنجازها. |
Sin embargo, el Tribunal examinará la tasa de vacantes de forma periódica. | UN | ومع ذلك، ستستعرض المحكمة معدلات الشغور بصفة منتظمة. |
La Directora Ejecutiva respondió que aunque el UNICEF no estaba tratando de hacer algo diferente, examinaría sus intervenciones programáticas. | UN | وأجابت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف لا تحاول أن تفعل شيئا مختلفا، بل ستستعرض تدخلاتها البرنامجية. |
Además, dijo que el Mecanismo de expertos examinaría los escritos que recibiera y decidiría si sería o no sería necesario preparar una adición de su opinión Nº 1. | UN | وقال إن آلية الخبراء ستستعرض الرسائل الواردة وستنظر فيما إذا كان من الضروري وضع إضافة للمشورة رقم 1 لآلية الخبراء. |
Se estimó inicialmente que el Comité examinaría aproximadamente un informe presentado por un Estado parte durante cada período de sesiones de una semana. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن اللجنة ستستعرض تقريرا واحدا تقريبا مقدما من دولة طرف أثناء دورتها التي تستغرق أسبوعا. |
Tomó nota asimismo de que los formatos de los estados financieros se examinarán a la luz de las observaciones de los órganos rectores pertinentes. | UN | وذكر المجلس أيضا أن أشكال البيانات المالية ستستعرض في ضوء ردود فعل هيئات الإدارة المعنية. |
Sin embargo, en el período de sesiones se examinarían los acontecimientos ocurridos durante el período de transición y se considerarían las nuevas consultas que podrían celebrarse antes de la apertura de la continuación del período de sesiones. | UN | بيد أن الدورة ستستعرض التطورات خلال الفترة الممتدة من اﻵن حتى افتتاح الدورة المستأنفة وستقيﱢم أي مشاورات أخرى قد تعقد في تلك اﻷثناء. |
Si no se dispone de recursos, la UNMIBH revisará todo el proyecto y buscará otras formas de prestar servicios de seguridad en el ámbito judicial. | UN | وإن تعذَّر توفير الأموال، ستستعرض البعثة المشروع بكامله وستسعى إلى إيجاد وسائل بديلة لتوفير الأمن للمحاكم والجهاز القضائي. |
No obstante, el Gobierno revisaría la Ley de seguridad interna. | UN | بيد أن الحكومة ستستعرض قانون الأمن الداخلي. |
En los seis próximos meses, las Naciones Unidas y otros agentes revisarán y robustecerán los métodos de trabajo de los diversos fondos colectivos y fondos fiduciarios de donantes múltiples. | UN | وفي الشهور الستة المقبلة، ستستعرض الأمم المتحدة وغيرها من الجهات طرائق عمل الصناديق المشتركة المختلفة وصناديق الائتمان المتعددة المانحين وتعززها. |
La recomendación para revisar los arreglos para el reembolso del equipo propiedad de los contingentes será examinada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones | UN | ستستعرض الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين التوصية باستعراض الترتيبات الخاصة بتسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات |
La Comisión Consultiva señala, por lo tanto, que la Asamblea hará un examen del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. | UN | وعليه، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة ستستعرض أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
La Comisión tomó nota de que el CCCA había confirmado que realizaría un examen de ese asunto. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أكدته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية من أنها ستستعرض هذه المسألة. |