"ستشجع" - Translation from Arabic to Spanish

    • promoverá
        
    • alentará
        
    • fomentará
        
    • promoverán
        
    • alentarán a
        
    • alentaría a
        
    • alentarían
        
    • propiciará
        
    • fomentarán
        
    • a estimular
        
    • fomentarían
        
    • yupi
        
    • vais a llamar
        
    A la vez, promoverá y apoyará en estos campos la acción responsable de todos los sectores de la sociedad. UN وفي الوقت نفسه، ستشجع الحكومة جميع القطاعات الاجتماعية على الاضطلاع بعمل مسؤول في هذه الميادين وستدعمها أيضا.
    La Ley básica del medio ambiente estipula también que el Japón promoverá la cooperación internacional y otros esfuerzos destinados a la protección mundial del medio ambiente. UN وينص قانون البيئة اﻷساسي أيضا على أن اليابان ستشجع التعاون الدولي وغير ذلك من الجهود الموجهه نحو حماية البيئة العالمية.
    En el plano nacional, Fiji alentará a que continúe la participación de las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios en el logro de las metas de El Cairo. UN وعلى الصعيد الوطني ستشجع فيجي على استمرار مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة.
    La Dependencia también prestará asistencia a las actividades de evaluación en marcha y fomentará los medios necesarios para fortalecer la función de evaluación. UN وستساعد الوحدة أيضا الجهود التقييمية الجارية، كما ستشجع طرق ووسائل تعزيز دور التقييم.
    Estas disposiciones promoverán el objetivo del Tribunal de ser una institución eficiente, eficaz en función de los costos y a la que se pueda tener fácil acceso. UN وهذه اﻷحكام ستشجع هـدف المحكمة بأن تكون مؤسسة سهلة الاستخدام وذات كفاءة وجدوى اقتصادية.
    El representante de la India está convencido de que estos trabajos alentarán a los Estados Partes a tomar nuevas disposiciones para cumplir sus obligaciones. UN وأشار ممثل الهند إلى أنه مقتنع بأن هذه الأعمال ستشجع الدول الأطراف على وضع أحكام جديدة بهدف الوفاء بالتزاماتها.
    Merced a ellas, el Tribunal tendría una visión clara de las circunstancias y la población de la zona podría acceder fácilmente a él, con lo que se alentaría a los particulares a ponerse en contacto con la Oficina del Fiscal. UN فهي ستبرز المحكمة للعيان وتجعلها في متناول سكان المنطقة، وبذلك فإنها ستشجع اﻷفراد على الاتصال بمكتب المدعي العام.
    19. En lo que queda de 1996, la Secretaría también promoverá actividades nacionales preparatorias en Africa, además de los seminarios de sensibilización. UN ٩١- وخلال الفترة المتبقية من عام ٦٩٩١، ستشجع اﻷمانة أيضاً أنشطة تحضيرية وطنية في أفريقيا خلاف الحلقات الدراسية للتوعية.
    A nuestro juicio, ello constituyó un aporte significativo que indudablemente promoverá el adelanto de la mujer. UN وفي رأينا أن ذلك شكﱠل مساهمة قوية لا شك أنها ستشجع النهوض بالمرأة.
    A ese respecto, el ACNUR promoverá la adopción de enfoques regionales más amplios para resolver la situación de los refugiados y otras formas de desplazamiento involuntario, cuando proceda. UN وفي هذا الصدد، ستشجع المفوضية وضع نهوج إقليمية أشمل لإيجاد حلول لحالات اللجوء وأشكال النزوح القسري اﻷخرى، حسب الاقتضاء.
    A ese respecto, el ACNUR promoverá la adopción de enfoques regionales más amplios para resolver la situación de los refugiados y otras formas de desplazamiento involuntario, cuando proceda. UN وفي هذا الصدد، ستشجع المفوضية وضع نهوج إقليمية أشمل لإيجاد حلول لحالات اللجوء وأشكال النزوح القسري اﻷخرى، حسب الاقتضاء.
    La Dependencia también prestará asistencia a las actividades de evaluación en marcha y promoverá los medios y arbitrios necesarios para fortalecer la función de evaluación. UN وستساعد الوحدة أيضا الجهود التقييمية الجارية، كما ستشجع طرق ووسائل تعزيز دور التقييم.
    Nueva Zelandia, asociada al Brasil, también promoverá un hemisferio meridional sin armas nucleares. UN كما أن نيوزيلندا بالمشاركة مع البرازيل، ستشجع على جعل نصف الكرة الجنوبي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Como segunda etapa, la UNU alentará el desarrollo y la aplicación del concepto de emisión cero a la transferencia y el desarrollo tecnológicos. UN وكخطوة ثانية، ستشجع الجامعة تطوير وتنفيذ مفهوم الانبعاثات المعدومة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وتطويرها.
    La protección contra las imitaciones alentará nuevas investigaciones, destinadas a encontrar otros usos, progresos, innovaciones y perfeccionamientos más allá de la patente existente y protegida. UN إن الحماية من التقليد، ستشجع المزيد من البحوث، التي تستهدف التوصل إلى استخدامات أخرى، وتقدم وابتكار وتحسين يتجاوز البراءة القائمة والمحمية.
    La Dependencia también prestará asistencia a las actividades de evaluación en marcha y fomentará los medios necesarios para fortalecer la función de evaluación. UN وستساعد الوحدة أيضا الجهود التقييمية الجارية، كما ستشجع طرق ووسائل تعزيز دور التقييم.
    - Se fomentará la elaboración de productos que permitan que las personas desarrollen su talento latente y su creatividad. UN ستشجع المنتجات التى تبرز مواهب الناس الكامنة والخلاقة؛
    Además, la División y la Oficina promoverán la celebración de una teleconferencia entre las Mesas de ambas Comisiones en 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشجع الشعبة والمفوضية عقد اجتماع هاتفي بين مكتبي اللجنتين في عام 2003.
    Las autoridades también alentarán a las organizaciones no gubernamentales a interesarse por la integración de los trabajadores migrantes. UN كما ستشجع السلطات المنظمات غير الحكومية على تناول مسألة إدماج العمال المهاجرين.
    También alentaría a los Estados a promulgar disposiciones legislativas para cumplir las obligaciones dimanantes del Pacto. UN كما أنها ستشجع الدول أيضاً على اعتماد تدابير تشريعية للامتثال للالتزامات الناشئة عن العهد.
    Además, esos nuevos acuerdos alentarían a los sistemas a abordar los problemas que surgieran sin tener que esperar a la siguiente reunión prevista. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشجع هذه الترتيبات الجديدة المنظومة على معالجة المشاكل متى ظهرت دون انتظار انعقاد الاجتماع المقرر القادم.
    El Estado propiciará la devolución a Nueva Caledonia de los objetos culturales canacos que se encuentran en museos y colecciones, tanto en Francia metropolitana como en otros países. UN ستشجع الدولة إعادة المواد الثقافية الكاناكية الموجودة في المتاحف أو ضمن المجموعات الشخصية في فرنسا أو في بلدان أخرى إلى كاليدونيا الجديدة.
    En los casos en que se nombre a un solo representante, los Estados Miembros fomentarán la cooperación entre representantes a nivel nacional. UN وعند تعيين ممثل واحد فقط، ستشجع الدول الأعضاء التعاون بين الممثلين على الصعيد الوطني.
    Recordando asimismo que los Estados Partes participantes en la Conferencia de Examen se comprometieron a mantener en examen las disposiciones del Protocolo II a fin de velar por que se prestara atención a las preocupaciones relativas a las armas a que se refiere, y a estimular las actividades de las Naciones Unidas y otras organizaciones para resolver todos los problemas de las minas terrestres, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الدول اﻷطراف قد أعلنت في المؤتمر الاستعراضي أنها ملتزمة بإبقاء أحكام البروتوكول الثاني قيد الاستعراض كيما تكفل تناول الشواغل المتعلقة باﻷسلحة التي يشملها، وأنها ستشجع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات لمعالجة كافة المشاكل المتصلة باﻷلغام البرية،
    Otra de las ventajas de ese sistema es que las instituciones regionales y subregionales, a las cuales pertenecen muchos de los países vulnerables, fomentarían en ese grupo de países una mayor sensación de control de las iniciativas. UN وهناك ميزة أخرى لهذا النظام، وهي أن المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، التي ينتمي إليها كثير من البلدان الضعيفة، ستشجع في هذه المجموعة من البلدان ازدياد الوعي بمراقبة هذه المبادرات.
    Así que, ¡yupi! Equipo Karev. Open Subtitles (لذا ستشجع فريق (كاريف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more