| Las cédulas en que aparezcan marcados más de nueve nombres se considerarán nulas. | UN | وبطاقات الاقتراع المؤشر فيها على أكثر من تسعة أسماء ستعتبر باطلة. |
| Las cédulas en que aparezcan marcados más de 14 nombres se considerarán nulas. | UN | وبطاقات الاقتراع التي تتضمن التصويت لأكثر من 14 اسما ستعتبر باطلة. |
| entenderá que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين. |
| A los efectos del mando y el control, la UNOMUR se considerará el quinto sector. | UN | وﻷغراض القيادة والسيطرة ستعتبر بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة بين أوغندا ورواندا بمثابة القطاع الخامس. |
| La Presidenta dice que entiende que la Comisión, de conformidad con la práctica establecida, desea celebrar una sesión pública. | UN | 1 - الرئيسة: قالت إنها ستعتبر أن اللجنة، وفقا للممارسة المتبعة، ترغب في عقد جلسة علنية. |
| En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
| Cualquier solicitud de que se realizaran nuevos estudios o trabajos de investigación se consideraría como una simple táctica dilatoria. | UN | وأي طلبات بشأن اجراء مزيد من الدراسات أو البحوث ستعتبر مجرد مناورات للتأخير. |
| a) En el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, informar al Secretario General de las Naciones Unidas de si considerará o no la presente Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la presente Convención; y | UN | (أ) أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، وقت إيداعها صك التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، بما إذا كانت ستعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛ |
| será declarada nula toda cédula de votación que contenga más nombres que el número de vacantes asignado a la región pertinente. | UN | وورقــة الاقتراع التي تتضمن عددا من اﻷسماء من المنطقة المعنية أكبر من عدد المقاعد المخصصة لها ستعتبر لاغية. |
| Las cédulas de votación en que aparezcan marcados más de un nombre, se considerarán nulas. | UN | ستعتبر أي بطاقة اقتراع باطلة إذا أُشِّر فيها على أكثر من اسم واحد. |
| Las cédulas de votación en las que se hayan marcado más de 11 nombres se considerarán nulas. | UN | وأن بطاقـات الاقتراع التي تحتوي على أصوات لصالح أكثر من أحد عشر إسما ستعتبر باطلة. |
| Las cédulas de votación donde se marque más de un nombre se considerarán nulas. | UN | وأي بطاقة اقتراع تظهر فيها هذه العلامة بجوار أكثر من أسم مرشح واحد ستعتبر باطلة. |
| Si no hay objeción, entenderá que el Comité desea mantener el texto del párrafo 5 tal como está. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فإنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في الاحتفاظ بنص الفقرة 5 كما هو. |
| Si la respuesta no se recibe en ese plazo, el Comité entenderá que los puntos pueden darse a conocer a los Estados y organizaciones donantes. | UN | وإذا لم يصل رد بلدكم في غضون هذه المدة، ستعتبر اللجنة أن بإمكانها إطلاع الدول والمنظمات المانحة على النقاط المذكورة. |
| se considerará nula toda cédula de votación en la que se hayan marcado más de seis nombres. | UN | وأي بطاقة اقتراع مسجل عليها أكثر من ست أسماء موسومة ستعتبر باطلة. |
| Toda cédula de votación en la que aparezca marcado más de un nombre se considerará anulada. | UN | وأية بطاقة اقتراع تتضمن أكثر من اسم واحد مؤشر بهذه العلامة ستعتبر باطلة. |
| entiende que la Comisión desea acceder a esas solicitudes. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة توافق على تلك الطلبات. |
| En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
| Cualquier intento de las Naciones Unidas de situar la cuestión de las armas nucleares fuera de su contexto global se consideraría un factor que iría en menoscabo de la soberanía de las conversaciones de paz. | UN | ولكن محاولات اﻷمم المتحدة إزاحة قضية اﻷسلحة النووية من إطارها الشامل ستعتبر انتقاصا من استقلالية محادثات السلام. |
| a) En el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, informar al Secretario General de las Naciones Unidas de si considerará o no la presente Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la presente Convención; y | UN | (أ) أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، وقت إيداعها صك التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، بما إذا كانت ستعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛ |
| La cédula de votación que contenga más de un nombre de los Estados de América Latina y el Caribe será declarada nula. | UN | وأي بطاقة اقتراع تحتوي على اسم أكثر من دولة واحدة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستعتبر باطلة. |
| 44. La PRESIDENTA dice que si no hay más observaciones considerará que la Comisión desea aprobar el proyecto de decisión en su forma enmendada. | UN | ٤٤ - الرئيسة: قالت انها إذا لم تسمع تعليقات أخرى، فإنها ستعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع المقرر بالصيغة المعدلة. |
| Una vez avalado por la OUA, el Tratado podrá considerarse como la principal contribución de Africa al 50º aniversario de las Naciones Unidas. | UN | وحينما تصادق عليها منظمة الوحدة اﻷفريقية، ستعتبر هذه المعاهدة إسهام أفريقيا الرئيسي في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
| Sólo entonces los Gobiernos serán considerados serios en su deseo de reformar sus sistemas, de adoptar las mejores prácticas, las normas mundiales y la única forma apropiada de administrar la economía. | UN | وعندئذ فقط ستعتبر الحكومات جادة في إرادتها ﻹصلاح نظمها واعتماد افضل الممارسات واستخدام أفضل المعايير العالمية والسبيل السليم الوحيد ﻹدارة الاقتصاد. |
| Las cédulas en las que figuren más de cinco nombres serán consideradas nulas. | UN | وأي بطاقة اقتراع تتضمن تصويتا لأكثر من خمسة أسماء ستعتبر باطلة. |
| El Comité convino en que al no haber un informe inicial, el Comité considerará informe inicial toda información presentada por el Estado parte a otros órganos de las Naciones Unidas o, de no existir ese material, informes e información preparados por órganos de las Naciones Unidas. | UN | واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة اﻷمم المتحدة، تقريرا أوليا. |
| 12. Reitera que los Estados deben ser considerados responsables de las violaciones de los derechos humanos que cometan sus agentes en su propio territorio o en el territorio de otro Estado; | UN | ١٢ - تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها عملاؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى؛ |
| No creo que un joven tu... incluso habría considerado que era una opción. | Open Subtitles | لا أظن إنّك في شبابك كنت ستعتبر هذا خياراً. |