Sudáfrica trabajará con el Sr. Yumkella para afianzar el papel de la ONUDI, en especial en la parte meridional del continente. | UN | وأضاف أن جنوب أفريقيا ستعمل مع السيد يومكيللا لتعزيز دور اليونيدو أكثر، وبخاصة في النصف الجنوبي من القارة. |
El Gobierno colaborará con la ONUDI para reunir fondos. | UN | وأضافت بقولها بأن الحكومة ستعمل مع اليونيدو من أجل جمع الأموال. |
También se informó a la Comisión de que la UNMISS colaboraría con organizaciones no gubernamentales de la zona de la Misión. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البعثة ستعمل مع المنظمات غير الحكومية في منطقة البعثة. |
56. El Jefe de la Delegación dio seguridades en el sentido de que el Gobierno trabajaría con la sociedad civil y con todos los interesados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | حيث الموارد. وأكد رئيس الوفد أن الحكومة ستعمل مع المجتمع المدني ومع جميع الجهات ذات المصلحة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
trabajarás con un perro de caza en el cumpleaños del sombrero si te digo que lo hagas | Open Subtitles | ستعمل مع كلب الباست في قبعة عيد الميلاد اذا كان ذلك ما أمرتك ان تفعله |
La OIM trabajará con el Banco para coordinar los esfuerzos internacionales por mejorar la reunión de datos sobre las migraciones y las repatriaciones de fondos. | UN | والمنظمة الدولية للهجرة ستعمل مع البنك الدولي بهدف تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تحسين جمع البيانات التي تتناول الهجرات وإخراج الأموال. |
El Japón trabajará con los países en desarrollo utilizando su propia experiencia de haber superado los elevados índices de tuberculosis en la época posterior a la guerra. | UN | واليابان ستعمل مع البلدان النامية وستسخر لها خبرتها هي في التغلب على معدلات انتشار السل العالية في تاريخ ما بعد الحرب. |
La delegación señaló que el Comité para el Desarrollo de Recursos trabajará con los organismos pertinentes a fin de garantizar la elaboración de las leyes. | UN | وقال الوفد إن اللجنة المعنية بتطوير الموارد ستعمل مع الهيئات ذات الاختصاص على ضمان تطوير القوانين. |
El sistema de las Naciones Unidas colaborará con las instituciones palestinas pertinentes para ayudar a la Autoridad Palestina en otras tareas que se podrían incluir en un programa general de desarrollo de la administración pública. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة ستعمل مع المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة من أجل مساعدة السلطة الفلسطينية في المهام اﻷخرى التي يمكن إدراجها في برنامج شامل لتنمية اﻹدارة العامة. |
Su Gobierno continuará buscando una solución equitativa para sus propios nacionales que tienen derecho a pensiones y, con ese fin, colaborará con sus asociados. | UN | وقال إن حكومته ستستمر في السعي إلى إيجاد حل عادل لمواطنيها المستحقين لحقوق المعاشات التقاعدية وأنها ستعمل مع شركائها على تحقيق هذه الغاية. |
La Asamblea también acogió con beneplácito la decisión del Consejo de la FAO de crear un grupo de trabajo intergubernamental encargado de elaborar directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada, y destacó que la FAO colaborará con el Relator Especial. | UN | كما رحّبت بقرار مجلس منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عامل حكومي دولي بغية إعداد مجموعة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وشدّدت على أن منظمة الأغذية والزراعة ستعمل مع المقرر الخاص. |
Reiterando las recomendaciones que había formulado, Tailandia agregó que colaboraría con Camboya para avanzar en su aplicación. | UN | وإذ كررت تايلند تأكيد التوصيات التي قدمتها، فقد أضافت أنها ستعمل مع كمبوديا من أجل تنفيذها. |
La Directora mencionó que colaboraría con el encargado del registro principal y el Comité de Inversiones en la elaboración de un formato más legible. | UN | وذكرت المديرة أنها ستعمل مع أمين السجلات الرئيسية ولجنة الاستثمارات لإعداد نموذج أيسر في القراءة. |
El Subcomité tomó nota de que la División de Estadística de las Naciones Unidas colaboraría con las comisiones regionales para ayudarlas a ponerse en condiciones de enfrentar esa situación. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة ستعمل مع اللجان اﻹقليمية لمساعدتها في الاستعداد لتناول هذه المسألة الجديدة. |
Reafirmó su voluntad de aplicar el Acuerdo de Numea y prometió que Francia trabajaría con el Territorio en un espíritu de imparcialidad, al tiempo que destacó que era partidario de que Nueva Caledonia siguiera formando parte de Francia. | UN | وقد أكد من جديد استعداده لاتباع اتفاق نوميا وتعهد بأن فرنسا ستعمل مع الإقليم بروح من الحيادية، مؤكدا أنه يفضل أن تبقى كاليدونيا الجديدة ضمن فرنسا. |
El Gobernador dijo que la Administración trabajaría con el Servicio de Impuestos Internos de los Estados Unidos para elaborar normas equitativas y transparentes a fin de evitar la utilización indebida del programa y sentar las bases para una inversión y crecimiento continuados. | UN | وقال الحاكم إن إدارة الإقليم ستعمل مع " دائرة الإيرادات الداخلية " لوضع قواعد عادلة وشفافة بغية منع أي إساءات استعمال في البرنامج وإرساء الأساس لمواصلة الاستثمار والنمو. |
¡Trabajarás con la Corte Suprema para resolver el caso antes de mi coronación! | Open Subtitles | ستعمل مع المحكمة العليا لحل القضية قبل تتويجي. |
Indonesia, por su parte, seguirá trabajando con otros miembros de la comunidad internacional para ayudar a los palestinos. | UN | ومن جانبها، فإن إندونيسيا ستعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة فيما يتعلق بمصير فلسطين. |
Señaló que los Estados Unidos colaborarían con el FNUAP y el Gobierno de China para formular un programa que aplicara esos importantes principios. | UN | وذكر الوفد أن الولايات المتحدة ستعمل مع الصندوق والحكومة الصينية على وضع برنامج يتبع هذه المبادئ الهامة. |
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia colaborarán con otros Estados Miembros para asegurarse de que los Tribunales alcancen sus objetivos de la manera más económica posible. | UN | وأكدت أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على ضمان تحقيق المحكمتين أهدافهما بأكبر قدر من الفعالية من حيث التكلفة. |
Aunque vas a trabajar con clientes, ¿no eres tan tonto para beber hasta la mañana? | Open Subtitles | بالرغم من انك ستعمل مع الزبائن هل انت احمق لتشرب حتى الصباح ؟ |
Reconociendo la grave amenaza que suponen las armas biológicas, Hungría trabajará conjuntamente con otras naciones en el período previo a la próxima Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas. | UN | وهنغاريا، إذ تعترف بخطورة التهديد الذي تمثله الأسلحة البيولوجية، ستعمل مع أمم أخرى في الإعداد للمؤتمر القادم للمؤتمر الاستعراضي للأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
- Fomento la crítica y la integración. - ¿Vas a trabajar para este hombre? | Open Subtitles | إنه فصل مفتوح لكل الناس - ستعمل مع هذا الصبي - |