"ستقدم الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestará apoyo
        
    • prestarán apoyo
        
    • apoyará
        
    • prestarían apoyo
        
    • darán apoyo
        
    • ofrecerá apoyo
        
    • prestaría apoyo a
        
    El Gobierno de Singapur prestará apoyo, en particular en la forma de financiación. UN وذكر أن حكومته ستقدم الدعم لإنشاء المركز، بما في ذلك التمويل.
    Esta dependencia preparará, gestionará y controlará el presupuesto de la RFPA y prestará apoyo a la gestión financiera de la planificación y supervisión de la ejecución por los aliados. UN وستتولى الوحدة إعداد وإدارة ومراقبة ميزانية برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه، كما أنها ستقدم الدعم الإداري المالي لتخطيط أداء الشركاء ورصده.
    Cuando así resulte necesario y pueda hacerse, también se prestará apoyo a otras secciones de la Misión. UN كما ستقدم الدعم للأقسام الأخرى في البعثة عند الاقتضاء، وإذا كان في وسعها ذلك.
    Las Naciones Unidas prestarán apoyo para el censo de población y hogares de Myanmar en 2014 y para la preparación de las elecciones presidenciales de 2015. UN واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة ستقدم الدعم إلى سكان ميانمار وإلى تعداد المساكن في عام 2014 وفي مجال التحضيرات للانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    En este sentido, la nueva Dependencia de Cumplimiento, Evaluación y Supervisión apoyará y examinará las medidas disciplinarias mediante un servicio de notificación de incidentes independiente, coherente y bien documentado. UN وأكد في هذا الصدد على أن وحدة الامتثال والتقييم والرصد المنشأة حديثا ستقدم الدعم لاتخاذ تدابير تأديبية وتنظر فيها وذلك عن طريق توفير خدمة مستقلة ومنسقة وجيدة التوثيق للإبلاغ عن الحوادث.
    Al hacer indagaciones, la Comisión Consultiva averiguó que los 6 funcionarios del cuadro de servicios generales y los 14 funcionarios de contratación local prestarían apoyo a 74 oficiales de Estado Mayor y 110 guardias del cuartel general. UN وردا على استفسار من اللجنة الاستشارية، أفيدت بأن وظائف الخدمات العامة الست ووظائف الرتبة المحلية الستة عشرة ستقدم الدعم إلى ٧٤ موظفا و ١١٠ من حراس المقر.
    Además, se prestará apoyo también a las FARDC para ejecutar operaciones conjuntas y para entrenamiento. UN إضافة إلى ذلك، ستقدم الدعم أيضا إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنفيذ عمليات وتدريبات مشتركة.
    La MONUC no asumirá responsabilidad alguna en éstas, sino que prestará apoyo a la coordinación general, brindando asistencia a cada comisión y, detectando tempranamente los casos en que se necesita apoyo internacional. UN إذ لن تتحمل البعثة المسؤولية في هذه المجالات، بل ستقدم الدعم لعملية التنسيق الشاملة عن طريق تقديم المساعدة لكل لجنة والقيام، في مرحلة متقدمة، بتحديد الثغرات على مستوى الدعم الدولي.
    El reciente anuncio de la creación de un comité de expertos que prestará apoyo al Asesor Especial brinda nuevas oportunidades al Departamento para promover la sensibilización, utilizando a los expertos en la campaña de información. UN ويتيح الإعلان الصادر مؤخرا عن لجنة الخبراء التي ستقدم الدعم للمستشار الخاص فرصا لإذكاء الوعي عن طريق الاستعانة بأولئك الخبراء في حملة التوعية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) prestará apoyo a los dos mecanismos independientes de vigilancia establecidos en virtud de esas convenciones. UN وأضاف أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ستقدم الدعم لآليتي الرصد المستقلتين المنشأتين بموجب هاتين الاتفاقيتين.
    La Misión, en el marco de su apoyo a los procesos electoral y constituyente, prestará apoyo directo a las actividades de información y consulta del Gobierno con la población, incluso facilitando el transporte por todo el país. UN وكجزء من دعم البعثة للعمليات الانتخابية والدستورية، ستقدم الدعم المباشر لتواصل الحكومة ومشاوراتها مع السكان، بما في ذلك عن طريق توفير النقل في جميع أنحاء البلاد.
    Si la Asamblea General le da su aprobación, la nueva misión prestará apoyo a las autoridades haitianas en los ámbitos esenciales de la policía, la justicia y los derechos humanos, que son vitales para seguir consolidando la democracia en Haití. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على ذلك، فإن البعثة الجديدة ستقدم الدعم إلى السلطات الهايتية في المجالات الحاسمة المتعلقة بالشرطة، والعدالة، وحقوق اﻹنسان، وهي كلها أمور حيوية لزيادة تثبيت الديمقراطية في هايتي.
    2.9 La responsabilidad del subprograma corresponde a la Dependencia de Descolonización, que prestará apoyo al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y también a la Asamblea General. UN 2-9 مسؤولية البرنامج الفرعي منوطة بوحدة إنهاء الاستعمار، التي ستقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وإلى الجمعية العامة.
    2.9 La responsabilidad del subprograma corresponde a la Dependencia de Descolonización, que prestará apoyo al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y también a la Asamblea General. UN 2-9 مسؤولية البرنامج الفرعي منوطة بوحدة إنهاء الاستعمار، التي ستقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وإلى الجمعية العامة.
    Para ese fin, prestará apoyo al fomento de la capacidad mediante el perfeccionamiento de los sistemas de gobernanza y de las administraciones públicas, en particular aumentando la asistencia a los países que han atravesado conflictos y a los Estados frágiles, y creando un entorno propicio para el desarrollo de la sociedad civil y el sector privado. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El aumento de las necesidades obedece fundamentalmente a la adición de 59 puestos de Voluntario de las Naciones Unidas de contratación internacional solicitados para el ejercicio 2010/11, 35 de los cuales prestarán apoyo a la Dependencia de Administración de Locales. UN 190 - تعزى زيادة الاحتياجات أساساً إلى الإضافة المقترحة لـ 59 وظيفة مطلوبة للفترة 2010/2011 لمتطوعي الأمم المتحدة الدوليين، منها 35 وظيفة ستقدم الدعم إلى وحدة إدارة المرافق.
    Los puestos que se propone reasignar prestarán apoyo al Centro Mixto de Análisis de la Misión (1 puesto del Servicio Móvil), la Dependencia de Seguridad (2 puestos del Servicio Móvil) y las funciones de información pública (1 puesto de categoría P-3) en la Oficina del Asesor Superior del Comandante de la Fuerza. UN والوظائف المقترح نقلها ستقدم الدعم للخلية المشتركة لتحليل أنشطة البعثة (وظيفة 1 من فئة الخدمة الميدانية) ولوحدة الأمن (وظيفتان 2 من فئة الخدمة الميدانية) ولوظائف الإعلام (1 ف-3) بمكتب المستشار الأقدم لقائد القوة.
    La policía de las Naciones Unidas también apoyará el funcionamiento del paso fronterizo de Limnitis. UN كما ستقدم الدعم لتشغيل معبر ليمنيتيس.
    Durante la reunión del Comité del Patrimonio Mundial que se celebró en Kyoto en 1998 las autoridades japonesas afirmaron que prestarían apoyo técnico y financiero. UN وخلال اجتماع لجنة التراث العالمي المعقودة في كيوتو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أشارت السلطات اليابانية إلى أنها ستقدم الدعم التقني والمالي.
    Además, darán apoyo a los Estados miembros y a las instituciones subregionales en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. UN وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En el párrafo 86 del proyecto de informe se declara que el Comité ofrecerá apoyo consultivo a las negociaciones sobre el estatuto permanente y, es más, el Cuarteto no puede permitirse hacer caso omiso de la posición del Comité. UN وقالت إنه جاء في الفقرة 86 من التقرير أن اللجنة ستقدم الدعم البنَّاء للمفاوضات حول الوضع الدائم، وفي الحقيقة، يجب ألا تتاح الفرصة لأن تتجاهل المجموعة الرباعية موقف اللجنة.
    La Autoridad Fiscal anunció también que prestaría apoyo a 100 familias cuyos hogares habían dejado de ser habitables debido a la magnitud de los daños sufridos. UN وأعلنت مصلحة الضرائب أيضاً أنها ستقدم الدعم إلى 100 أسرة لم تعد منازلها صالحة للسكنى بسبب الأضرار الكبيرة التي لحقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more