Desde comienzos del año próximo, el centro estará administrado por el Ministerio de Asuntos Sociales. | UN | واعتباراً من بداية العام القادم، ستقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بإدارة هذا البيت؛ |
Por lo tanto, el Ministerio de Educación y Capacitación tiene previsto modificar los instrumentos jurídicos conexos a fin de aumentar la matriculación de muchachas. | UN | ولذلك، ستقوم وزارة التربية والتدريب في المستقبل بمراجعة الوثائق القانونية ذات الصلة بهدف زياد التحاق البنات بالمدارس. |
A partir de 2006, el Ministerio de Justicia elaborará los informes de Nueva Zelandia previstos en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وابتداء من 2006، ستقوم وزارة العدل بإعداد تقارير نيوزيلندا المطلوب تقديمها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores y Emigrantes comunicará al Comité la respuesta a esta pregunta tan pronto como la elabore el Ministerio de Justicia. | UN | ستقوم وزارة الخارجية والمغتربين بإحالة الجواب على هذا السؤال إلى لجنة مكافحة الإرهاب ما أن يردها من وزارة العدل. |
Sobre los resultados de estos proyectos, el Ministerio Federal de Salud y Asuntos de la Mujer establecería un sistema especial de vigilancia de las cuestiones de género en cooperación con las universidades. | UN | وبناء على نتائج هذين المشروعين ستقوم وزارة الصحة والمرأة، بالتعاون مع الجامعات، بإنشاء نظام خاص لرصد الشؤون الجنسانية. |
Mediante un programa integrado de abastecimiento de agua y saneamiento rural, que se ejecutará en dos etapas, el Ministerio de Gobierno Local, Desarrollo Urbano y Rural hará lo siguiente: | UN | ومن خلال البرنامج الريفي المتكامل للمياه والمرافق الصحية الذي سينفذ على مرحلتين، ستقوم وزارة السلطات المحلية والتنمية الريفية والحضرية بما يلي: |
Esta última continúa coordinando las actividades, en tanto que el Ministerio de Planificación y el PNUD coordinarán los programas de reinserción a más largo plazo y el ACNUR encabezará las primeras actividades de reinserción en las zonas más importantes de retorno de refugiados. | UN | ويقوم هذا المكتب بتنسيق اﻷنشطة الانتقالية، بينما ستقوم وزارة التخطيط وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتنسيق برامج إعادة اﻹدماج الطويلة اﻷجل، وستضطلع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور قيادي في أنشطة إعادة اﻹدماج اﻷولى في المناطق الرئيسية للعائدين. |
Tras su recepción, el Ministerio de Finanzas enviaría los fondos al Banco Central de Liberia y los asignaría a gastos de infraestructura, servicios sociales, salud y programas de bienestar social, desarrollo y apoyo. | UN | فعند استلام الأموال ستقوم وزارة المالية بتوجيه الإيرادات عبر البنك المركزي لليبريا وستفصل الاعتمادات الخاصة ببرامج تطوير ودعم البنية الأساسية والرعاية الاجتماعية والصحية. |
Durante 2006 y en cooperación con sus colaboradores, el Ministerio de Educación, la Juventud y los Deportes supervisará y evaluará los resultados de la ejecución de los cinco programas mencionados. | UN | وفي عام 2006، ستقوم وزارة التعليم والشباب والرياضة بالتعاون مع شركائها برصد وتقويم نتائج تنفيذ البرامج الخمسة المذكورة أعلاه. |
el Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud elaborará un manual para funcionarios públicos sobre la evaluación de los efectos de las medidas desde el punto de vista del género; | UN | - ستقوم وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بإصدار دليل لموظفي الحكومة يتناول تقييم آثر المساواة بين الجنسين؛ |
:: el Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos pondrá en marcha una campaña nacional de concienciación en materia de derechos humanos para conmemorar el 60° aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 2008. | UN | ستقوم وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان في عام 2008 بشنّ حملة توعية وطنية بحقوق الإنسان احتفاء بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
48. En virtud de una decisión adoptada por el Gobierno de Eslovaquia en 2008, el Ministerio de Salud creará un centro especializado de detención. | UN | 48- بعد قرار من حكومة سلوفاكيا في عام 2008 ستقوم وزارة الصحة بإنشاء مركز احتجاز متخصص. |
7. Una vez que el Gabinete de Ministros de Ucrania adopte la decisión de imponer una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal, el Ministerio de Relaciones Exteriores enviará el texto del documento correspondiente a las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وبعد أن يتخذ مجلس الوزراء القرار بفرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ستقوم وزارة الخارجية بإرسال نص الوثيقة ذات الصلة الى اﻷمم المتحدة. |
Ha comenzado, además, el programa de reconstrucción de casas de apartamentos en Vukovar, que comprende 2.011 apartamentos; la reconstrucción de 500 de ellos estará a cargo de la UNTAES y la Comisión Europea, y 1.511 serán reconstruidos por el Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo. | UN | وبدأ أيضا برنامج ﻹعادة بناء الشقق السكنية في فوكوفار، شمل ٠١١ ٢ شقة؛ ويجري ترتيب إعادة بناء ٥٠٠ شقة منها من خلال إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية واللجنة اﻷوروبية، في حين ستقوم وزارة التعمير والتنمية ببناء ٥١١ ١ شقة. |
Más del 20% de todas las tierras que deberá poner a la venta el Ministerio de Construcción y Vivienda durante 1999 está situado en el territorio palestino ocupado. | UN | ١٢ - وتقع أكثر من نسبة ٢٠ في المائة من جميع اﻷراضي التي ستقوم وزارة الاسكان والتشييد بتسويقها في عام ١٩٩٩ في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
b) Se estableció que anualmente el Ministerio de Hacienda revisará el monto de la pensión mínima a ser otorgada a los trabajadores pensionados; | UN | (ب) ستقوم وزارة المالية كل سنة بتسوية الحد الأدنى للمعاشات التي تدفع للمتقاعدين؛ |
el Ministerio de Construcción y Vivienda coordinará el proyecto de desarrollo de la infraestructura en las comunidades del sector árabe, incluidas las nuevas infraestructuras y la mejora de las infraestructuras existentes, con un presupuesto de 220 millones de NSI, un promedio de 55 millones por año para los años 2001 a 2004. Las fuentes de financiación serán las siguientes: | UN | ستقوم وزارة البناء والإسكان بتنسيق مشروع تنمية الهياكل الأساسية في بلدات القطاع العربي، بما في ذلك إنشاء هياكل أساسية جديدة وتحسين الهياكل الأساسية القائمة، بميزانية قدرها 220 مليون شاقل، أي بمعدل قدره 55 مليون شاقل في كل سنة من سنوات الفترة 2001-2004، وتكون مصادر التمويل في كل سنة كما يلي: |
el Ministerio de Defensa Nacional, para autorizar la fabricación de explosivos y sus accesorios, realizará una evaluación del proyecto en los aspectos: económico, movilización industrial y de seguridad nacional, en coordinación con el Consejo Supremo de Defensa Nacional. | UN | قبل الإذن بصنع المتفجرات وتوابعها ستقوم وزارة الدفاع بتقييم للمشروع، بالتعاون مع المجلس الأعلى للدفاع الوطني، في ضوء العوامل التالية: الاعتبارات الاقتصادية، والاحتياجات الصناعية، واحتياجات الأمن الوطني. |
el Ministerio de Construcción y Transporte también incluirá los artículos controlados en virtud de la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la lista de artículos prohibidos de las Directrices sobre la aprobación de las aeronaves que sobrevuelan el espacio aéreo territorial en el marco de la Ley de aviación. | UN | كما ستقوم وزارة التعمير والنقل بإدراج المواد الخاضعة للرقابة بموجب قرار مجلس الأمن 1718، المدرجة على قائمة السلع المحظورة، في المبادئ التوجيهية للموافقة على مرور الطائرات عبر المجال الجوي الإقليمي بموجب قانون الطيران. |
:: Para evitar el comercio de artículos prohibidos en virtud de la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Ministerio de Unificación hará cumplir rigurosamente la prescripción de pedir autorización previa a los nacionales de la República de Corea que deseen ponerse en contacto con un nacional o una entidad de la República Popular Democrática de Corea o visitar dicho país. | UN | :: للحيلولة دون التجارة في المواد التي يحظرها قرار مجلس الأمن 1718، ستقوم وزارة التوحيد بالإنفاذ الصارم لشرط حصول رعايا جمهورية كوريا الراغبين في الاتصال بأحد رعايا أو كيانات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أو في زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على إذن مسبق. |