"ستكون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • estarás en
        
    • estaría en
        
    • estará en
        
    • estarías en
        
    • será en
        
    • estar en
        
    • estarán en
        
    • estarían en
        
    • serían
        
    • va a
        
    • está en
        
    • es en
        
    • sería en
        
    • serán del
        
    • existirán en
        
    - Tu estarás en la Suprema Corte... - ¡El no estará resentido conmigo! Open Subtitles ـ أنت ستكون في المحكمة العليا ـ هو لن يستاء مني
    Tres meses a partir de ahora y estarás en un bus a Minneapolis... porque se te ocurrió ser meteorólogo. Open Subtitles ثلاثة شهورِ مِنْ الآن، ستكون في باص متجه لمنيابلس لأنك تظن ندائك متمثل كخبير أرصاد جوية.
    También afirmaba que su vida estaría en peligro si se lo expulsaba a un territorio árabe. UN وادعى أيضا أن حياته ستكون في خطر إذا اطرد إلى اﻷراضي العربية.
    estará en la Escuela San Pablo a las 4 de la mañana. Open Subtitles هي ستكون في مدرسة القديس بول في 4 يوم غدّ.
    Si fuese fácil, estarías en la cárcel lavándole la ropa interior a algún tío. Open Subtitles إذا كان سهل، أنت ستكون في السجن تغسل ملابس داخلية لرجل ما.
    ¡La próxima vez que te dejo salir será en un bote a vela! Open Subtitles في المرة القادمة التي سأفضفض بها ستكون في مركب شراعي
    Un día usted podría estar en una posición de hacer algo similar por nosotros. Open Subtitles ربما في يوم ما ستكون في موقف ما وتعمل شيء مماثل لنا.
    Como las Partes estarán en las primeras fases de aplicación del Protocolo, se anticipa que esta información será preliminar. UN وبما أن الأطراف ستكون في المراحل الأولى لتنفيذ البروتوكول، من المتوقع أن تكون هذه المعلومات أولية.
    A ese respecto, la Comisión observó que las negociaciones estarían en manos de los gobiernos y que la revisión del Compromiso debía llevarse a cabo en forma prolija. UN وفي هذا الصدد، نوهت اللجنة إلى أن المفاوضات ستكون في أيدي الحكومات، وأن تنقيح المشروع سيتم بعناية.
    Además, estarás en el sistema para siempre. Open Subtitles بالإضافة، بياناتك ستكون في النظام للأبد.
    estarás en América, viviendo de las rentas, así que no te preocupará. Open Subtitles حسناً، ستكون في أمريكا و تعيش بعيداً عن أكل اللحوم,
    estarás en buenas manos, así que no te preocupes. Open Subtitles أنت ستكون في أيدي أمينة كذلك لا تقلق عن ذلك
    estarás en la escalera a las 9:30. Open Subtitles أنت ستكون في بئر السلم الساعة التاسعة ونصف
    En su condición de miembro del Comité Ejecutivo, Chile estaría en condiciones de cooperar aún más estrechamente. UN وإذا انتخبت شيلي عضوا في المجلس التنفيذي، فإنها ستكون في وضع يتيح لها أن تتعاون على نحو أوثق.
    No obstante, el Organismo estaría en una situación óptima para ayudar a dar seguridades de suministro a los Estados clientes. UN لكن الوكالة ستكون في موقع أمثل يمكنها من المساعدة على تقديم ضمانات الإمداد للزبائن من الدول.
    El chico estará en St. Paul's, la escuela a las 4 de mañana, ¿no? Open Subtitles الطفله ستكون في القديس بول تعلّم في 4 يوم غدّ، أليس كذلك؟
    Usted estará en el albergue desde las 2400 a las 0600 horas. Open Subtitles أنت ستكون في قاعدة الإسكان من 2400 إلى 0600 ساعة
    Si fueras vietnamita estarías en un campo de reeducación. Open Subtitles لو كنت فيتنامي, ستكون في مخيم اعادة التأهيل لتقشير اللفت
    Muy bien, la próxima será en el medio saque el arma. Open Subtitles الرصاصة القادمة ستكون في المنتصف الق سلاحك
    No pensaras que ella va a estar en casa esperandonos, ¿o sí? Open Subtitles لا تعتقد حقاً بأنّها ستكون في البيت تنتظرنا، أليس كذلك؟
    Tenemos la confianza de que las cuestiones administrativas de la Comisión estarán en manos seguras y capaces. UN ونثق بأن الأمور الإدارية للجنة ستكون في أيد أمينة وقديرة.
    En cambio, el mecanismo o mecanismos residuales estarían en condiciones mucho más propicias para pronunciarse sobre el desacato, en particular si gestionan los archivos del Tribunal y cuentan con jueces que son antiguos magistrados del Tribunal en cuestión. UN ومن ناحية أخرى، فإن آلية تصريف الأعمال المتبقية ستكون في موقع أقوى بكثير للبت في مسألة انتهاك حرمة المحكمة المعنية، خاصة إذا كانت تدير محفوظات تلك المحكمة وبمعية قضاة كانوا قضاة سابقاً فيها.
    Las deliberaciones y el compromiso de celebrar negociaciones al respecto serían en sí mismos factores de diálogo que podrían mejorar notablemente la seguridad y la estabilidad de la región. UN إن هذه المناقشات والبدء في المفاوضات ستكون في حد ذاتها عناصر للحوار من شأنها أن تحسن بشكل ملحوظ أمن المنطقة واستقرارها.
    Sin procedimientos apropiados, está en peligro la independencia de esos órganos. UN وإذا لم تُتبع الإجراءات المناسبة، فإن استقلالية الهيئات نفسها ستكون في خطر.
    Y si no es en la suya, entonces en la vida de sus hijos. TED واذا لم يكن في حياتك , عندها ستكون في حياة اولادك
    Para un vendedor eso sería en el coche. Open Subtitles ولرجل مبيعات متنقل,ستكون في سيارته, أليس كذلك؟ ربما.
    Según los estudios preliminares, los gastos por concepto de alojamiento de cuatro generales, 24 coroneles, 70 tenientes coroneles y comandantes y 70 capitanes serán del orden de los 3 millones de dólares. UN وتشير الدراسات اﻷولية الى أن تكلفة توفير مكان اﻹقامة ﻷربعة ضباط برتبة لواء و ٢٤ عقيدا و ٧٠ مقدما/رائدا ولواء و ٧٠ نقيبا ستكون في حدود ٠٠٠ ٠٠٠ ٣ دولار.
    En los próximos 50 años, se construirán más de la mitad de las ciudades que existirán en el año 2060. TED في ال-50 سنة القادمة، أكثر من نصف هذه المدن التي ستكون في 2060، ستبنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more