la Secretaría seguirá simplificando la administración mediante la consolidación de pagos en una única suma siempre que sea posible. | UN | 284 - ستواصل الأمانة العامة تبسيط الإدارة من خلال اعتماد خيارات دفع مبالغ مقطوعة حيثما أمكن. |
Hasta tanto el Consejo adopte una decisión, la Secretaría seguirá previendo todas las posibles variantes. | UN | وريثما يتخذ المجلس قراره، ستواصل الأمانة العامة التخطيط لجميع الخيارات. |
la Secretaría seguirá organizando reuniones informativas oficiosas trimestrales sobre la estrategia en todos sus aspectos operacionales. | UN | ستواصل الأمانة العامة عقد جلسات إحاطة غير رسمية كل ثلاثة أشهر عن الاستراتيجية من جميع جوانبها التشغيلية. |
la Secretaría continuará desarrollando sus redes de medios de comunicación social y trabajando con los Estados Miembros en actividades de divulgación. | UN | 99 - ستواصل الأمانة العامة تطوير شبكات التواصل الاجتماعي الخاصة بها والعمل مع الدول الأعضاء بشأن أنشطة التوعية. |
Al mismo tiempo, la Secretaría continuará explorando la posibilidad de utilizar más las tarifas que se ofrecen en línea para la compra directa de pasajes. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل الأمانة العامة أيضا استكشاف إمكانية زيادة استخدام تذاكر الطيران المتاح شراؤها المباشر بالأسعار المعروضة على الإنترنت. |
Además, la Secretaría continuaría las inversiones progresivas en materia de capacitación del personal y fortalecimiento de las capacidades sustantivas, así como en sus esfuerzos por proporcionar un ambiente de trabajo seguro y sin riesgos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل اﻷمانة العامة الاستثمار التدريجي في تدريب الموظفين وتطوير مهاراتهم الفنية، وكذلك بذل جهودها لتوفير مناخ عمل آمن وخال من اﻷخطار. |
la Secretaría seguirá haciendo todo lo posible para contratar consultores sobre la base de una distribución geográfica lo más amplia posible. | UN | 12 - ستواصل الأمانة العامة بذل قصارى جهدها لتوظيف الاستشاريين على أساس اعتماد أوسع نطاقا ممكنا من حيث التوزيع الجغرافي. |
Según la práctica establecida, la Secretaría seguirá actualizando el proyecto de informe, en consulta con el Relator y como sea necesario, a fin de reflejar cualquier novedad que pueda ocurrir antes de que se envíe a la Asamblea General. | UN | وقال إنه وفقا للممارسة المتبعة، ستواصل الأمانة العامة تحديث مشروع التقرير بالتشاور مع المقرر وحسب الاقتضاء، بغية إدخال أية تطورات جديدة قد تحدث قبل إحالته إلى الجمعية العامة. |
Entre tanto, la Secretaría seguirá de cerca la situación basándose en los informes periódicos que presente la ONUCI sobre el uso de los tres helicópteros armados. | UN | وفي هذه الأثناء، ستواصل الأمانة العامة مراقبة الحالة عن كثب استنادا إلى التقارير المنتظمة المقدمة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن استخدام الطائرات العمودية المسلحة الثلاث. |
A plazo más largo, la Secretaría seguirá estudiando soluciones innovadoras para asegurarse de que existan las capacidades habilitadoras necesarias para establecer rápidamente la infraestructura de una misión. | UN | وفي الأجل الطويل، ستواصل الأمانة العامة استكشاف حلول مبتكرة لكفالة توافر القدرات التمكينية لدعم الإسراع في إنشاء البنى الأساسية للبعثة. |
Al 30 de junio de 1999, aproximadamente el 40% del personal de la Secretaría había participado en el inventario, un instrumento de gestión que la Secretaría seguirá perfeccionando. | UN | وقد شارك في الجرد إلى غاية 30 حزيران/يونيه 1999، حوالي 40 في المائة من موظفي الأمانة العامة، ويعتبر هذا الجرد أداة من أدوات الإدارة التي ستواصل الأمانة العامة تحسينها. |
Entretanto, la Secretaría seguirá brindando apoyo en materia de planificación técnica a la Unión Africana para el despliegue de la AMISOM y actualizando los planes para situaciones imprevistas de esa operación, en estrecha coordinación con mi Representante Especial, la Unión Africana, el Gobierno Federal de Transición y otras partes interesadas. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل الأمانة العامة تزويد الاتحاد الأفريقي بالدعم اللازم لعملية التخطيط التقني من أجل نشر البعثة واستكمال خطط الطوارئ الخاصة بهذه العملية، وذلك بالتعاون الوثيق مع ممثلي الخاص ومع الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية وسائر أصحاب المصلحة. |
Así, en 2013/14, la Secretaría seguirá tratando de mejorar la eficiencia de las operaciones de transporte aéreo sin comprometer las normas de seguridad necesarias o la calidad de los servicios de transporte prestados al personal de las misiones. | UN | وبالتالي، ستواصل الأمانة العامة في الفترة 2013/2014 السعي من أجل تحسين الكفاءة في عمليات النقل الجوي دون المساس بمعايير السلامة والأمن المطلوبة أو نوعية خدمات النقل المقدمة إلى أفراد البعثات. |
Aunque la Secretaría seguirá haciendo todo lo posible para financiarlos con cargo al presupuesto del proyecto, es poco probable que lo consiga, teniendo en cuenta el considerable monto de los gastos ya efectuados y los costos futuros. | UN | وفي حين ستواصل الأمانة العامة بذل قصارى جهدها لاستيعاب تلك التكاليف في إطار ميزانية المشروع، فمن غير المحتمل أن تنجح في بلوغ هذا الهدف نظرا إلى المبلغ الكبير الذي تكبدته بالفعل ولما ستتكبده من تكاليف في المستقبل. |
A fin de continuar mejorando el desempeño de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y el apoyo que se les presta, la Secretaría seguirá tratando de alcanzar los cinco objetivos estratégicos que han guiado su actuación en el ejercicio económico en curso. | UN | 30 - لمواصلة تحسين أداء الأمم المتحدة في حفظ السلام ودعمه، ستواصل الأمانة العامة العمل من أجل تحقيق الأهداف الاستراتيجية الخمسة التي وجهت أعمالها في الفترة المالية الحالية. |
Así, en 2014/15 la Secretaría seguirá tratando de mejorar la eficiencia de las operaciones de transporte aéreo sin comprometer las normas de seguridad necesarias ni la calidad de los servicios de transporte prestados al personal de las misiones. | UN | بناء على ذلك، ستواصل الأمانة العامة في الفترة 2014/2015 السعي من أجل تحسين كفاءة عمليات النقل الجوي دون المساس بمعايير السلامة والأمن المطلوبة أو بنوعية خدمات النقل المقدمة إلى أفراد البعثات. |
De conformidad con la práctica establecida, la Secretaría seguirá actualizando el proyecto de informe en consulta con el Relator cuando sea necesario, para reflejar en él cualquier nuevo acontecimiento que pudiera ocurrir antes de que el proyecto de informe se remitiera a la Asamblea General. | UN | 16 - وأشار إلى أنه طبقاً للممارسة المعمول بها، ستواصل الأمانة العامة استكمال مشروع التقرير بالتشاور مع المقرر حسب الحاجة، لكي تبيِّن أية تطورات جديدة قد تنشأ قبل إرسال مشروع التقرير إلى الجمعية العامة. |
Entre tanto, la Secretaría continuará actualizando y perfeccionando los planes para situaciones imprevistas de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en el marco del proceso de planificación integrada de las misiones. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل الأمانة العامة استكمال خطة الطوارئ وصقلها من أجل عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ضمن إطار عملية تخطيط البعثات المتكاملة. |
Conforme a lo encargado por la Asamblea General, la Secretaría continuará enviando los volúmenes finalizados y editados del Repertorio para su traducción y publicación en todos los idiomas oficiales. | UN | 10 - واستطرد قائلا إنه وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة، ستواصل الأمانة العامة تقديم مجلدات تامة ومحررة لمرجع ممارسات مجلس الأمن لترجمتها ونشرها بجميع اللغات الرسمية. |
Entretanto, la Secretaría continuará trabajando con la UNAMID, los Estados Miembros y el Gobierno del Sudán con miras a acelerar la llegada de los contingentes y las fuerzas de policía que se han de incorporar a la Operación. | UN | 48 - وفي غضون ذلك، ستواصل الأمانة العامة العمل مع العملية المختلطة والدول الأعضاء وحكومة السودان للتعجيل بوصول القوات ووحدات الشرطة. |
b) Racionalización de normas y procedimientos: la Secretaría continuará racionalizando la administración mediante un examen y una simplificación constantes de los procesos institucionales y la administración del personal. | UN | (ب) ترشيد القواعد والإجراءات: ستواصل الأمانة العامة ترشيد الإدارة من خلال مواصلة استعراض وتبسيط طرائق أداء العمل وإدارة الموظفين. |
Además, la Secretaría continuaría las inversiones progresivas en materia de capacitación del personal y fortalecimiento de las capacidades sustantivas, así como en sus esfuerzos por proporcionar un ambiente de trabajo seguro y sin riesgos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل اﻷمانة العامة الاستثمار التدريجي في تدريب الموظفين وتطوير مهاراتهم الفنية، وكذلك بذل جهودها لتوفير مناخ عمل آمن وخال من اﻷخطار. |