"ستواصل المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Organización seguirá
        
    • la Organización continuará
        
    • la Organización seguiría
        
    • seguirá trabajando
        
    A este respecto, la Organización seguirá perfeccionando y racionalizando sus métodos de trabajo a fin de abordar las preocupaciones de países donantes y países receptores. UN وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    En este proceso, la Organización seguirá consultando a todas las partes interesadas, incluidos el personal, la administración y los Estados Miembros. UN وفي هذه العملية، ستواصل المنظمة التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.
    Además, la Organización seguirá buscando medios para facilitar el desplazamiento geográfico de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico, incluidos medios sistemáticos e incentivos para dar consideración prioritaria a las familias en que dos personas trabajan. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المنظمة استكشاف النُهج الكفيلة بتسهيل الحركة الجغرافية للموظفين الفنيين الدوليين بما في ذلك السبل والحوافز المنظمة للنظر على سبيل الأولوية إلى الأسر التي يعمل فيها الزوجان.
    Mientras tanto la Organización seguirá aplicando el programa de funcionarios jóvenes del cuadro orgánico (FJCO) introducido en el bienio anterior. UN وفي غضون ذلك، ستواصل المنظمة تنفيذ برنامج الموظفين الفنيين الشباب الذي استُحدث في فترة السنتين الماضية.
    Después de tres años, la Organización continuará sus actividades independientemente, con sus propios recursos. UN وبعد ثلاث سنوات، ستواصل المنظمة أنشطتها معتمدة على دخلها.
    a) Problemas persistentes, determinados sobre la base de un análisis de los problemas de larga data que la Organización seguiría enfrentando; UN )أ( المشاكل المستمرة: تستمد من تحليل المشاكل الدائمة التي ستواصل المنظمة معالجتها؛
    la Organización seguirá teniendo como prioridad la cooperación en las esferas de la seguridad, la economía y el mejoramiento del bienestar de los pueblos. UN عاشرا ستواصل المنظمة منح الأولوية للتعاون في مجالات الأمن والاقتصاد وتعزيز الرفاهية العامة.
    Insistió en que, si bien podía considerarse que durante el año se habían cosechado las compensaciones de varios años de difíciles reformas, la Organización seguirá apostando por el cambio para mejorar, definir y cumplir los desafíos en el futuro. UN وشدد على أنه في الوقت الذي يمكن فيه وصف هذه السنة بأنها سنة جني الثمار بعد عدة سنوات من الإصلاح المضني، ستواصل المنظمة تبني منهج التغيير بهدف التحسين وتحديد ومواجهة التحديات في المستقبل.
    Insistió en que, si bien podía considerarse que durante el año se habían cosechado las compensaciones de varios años de difíciles reformas, la Organización seguirá apostando por el cambio para mejorar, definir y cumplir los desafíos en el futuro. UN وشدد على أنه في الوقت الذي يمكن فيه وصف هذه السنة بأنها سنة جني الثمار بعد عدة سنوات من الإصلاح المضني، ستواصل المنظمة تبني منهج التغيير بهدف التحسين وتحديد ومواجهة التحديات في المستقبل.
    En términos más generales, la Organización seguirá desarrollando los servicios de cooperación técnica ofrecidos por conducto de su red mundial de centros nacionales para una producción más limpia y programas nacionales de producción más limpia. UN وبصورة أعم، ستواصل المنظمة تطوير خدمات التعاون التقني المقدمة من خلال شبكتها العالمية من المراكز الوطنية للانتاج الأنظف والبرامج الوطنية للانتاج الأنظف.
    Pese a esas limitaciones, la Organización seguirá prestando sus servicios de manera concentrada, priorizada e integrada a fin de obtener un valor máximo a cambio del dinero. UN وعلى الرغم من هذه القيود، ستواصل المنظمة تقديم خدماتها بطريقة مركزة المجالات ومحددة الأولويات ومتكاملة الجوانب، من أجل تحقيق العائد الأقصى من الأموال المنفقة.
    En estas circunstancias, la Organización seguirá prestando sus servicios de manera concentrada, priorizada e integrada a fin de optimizar el uso de los recursos. UN وفي هذه الظروف ستواصل المنظمة تقديم خدماتها بأسلوب مركّز محدّد الأولويات ومتكامل، بغية تعظيم الفائدة المستمدة من الأموال المنفقة.
    En estas circunstancias, la Organización seguirá prestando sus servicios de manera específica, integrada y acorde con las prioridades, a fin de aprovechar al máximo el dinero. UN وفي ظل هذه الظروف ستواصل المنظمة تقديم خدماتها بطريقة مركّزة ومحدّدة الأولويات ومتكاملة، بغية الاستفادة إلى أقصى حد من الأموال المنفقة.
    En particular, la Organización seguirá promoviendo los consorcios de exportación en los países en desarrollo, mecanismo de eficacia comprobada para vincular los grupos de PYME a los mercados de exportación. UN وعلى الخصوص، ستواصل المنظمة تعزيز اتحادات التصدير في البلدان النامية باعتبار تلك الاتحادات آلية مجرّبة لربط مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة بأسواق التصدير.
    En particular, la Organización seguirá promoviendo los consorcios de exportación en los países en desarrollo, mecanismo de eficacia comprobada para vincular los grupos de PYME a los mercados de exportación. UN وعلى الخصوص، ستواصل المنظمة تعزيز اتحادات التصدير في البلدان النامية باعتبار تلك الاتحادات آلية مجرّبة لربط مجموعات من المشاريع الصغيرة والمتوسطة بأسواق التصدير.
    En particular, la Organización seguirá promoviendo los consorcios de exportación en los países en desarrollo, mecanismo de eficacia comprobada para vincular los grupos de PYME a los mercados de exportación. UN وعلى الخصوص، ستواصل المنظمة تعزيز اتحادات التصدير في البلدان النامية باعتبار تلك الاتحادات آلية مجرّبة لربط مجموعات من المشاريع الصغيرة والمتوسطة بأسواق التصدير.
    En apoyo de esa agenda, la Organización seguirá elaborando programas y asistiendo a los Estados Miembros con políticas orientadas a estimular la creación de empleo. UN 30 - ودعما لجدول الأعمال هذا، ستواصل المنظمة وضع برامج ومساعدة الدول الأعضاء بوضع سياسات لها لاستحثاث إيجاد فرص عمل.
    Con menor frecuencia, el UNFPA participará directamente en la prestación de servicios tales como la adquisición de productos básicos, que la Organización seguirá realizando, si bien ello se combinará con el desarrollo de la capacidad para que los países puedan asumir la responsabilidad directa de dicha labor. UN وسيشترك الصندوق مباشرة، بصورة أقل تواترا، في تقديم الخدمات، مثل شراء السلع الأساسية، الذي ستواصل المنظمة القيام به، رغم أن هذا سيقترن بتنمية القدرات كي تستطيع البلدان تحمل المسؤولية المباشرة عن ذلك.
    Con una plantilla básica de 281, la Organización seguirá administrando grandes proyectos sobre el terreno y supervisando más de 2.000 funcionarios de proyectos sobre el terreno. UN وبوجود عنصر موظفين أساسي يبلغ 281 موظفاً، ستواصل المنظمة إدارة المشاريع الميدانية الكبيرة وستشرف على أكثر من 000 2 من موظفي المشاريع في الميدان.
    A pesar de esas amenazas, la Organización continuará sus actividades de importancia crítica, en particular en las crisis actuales y en zonas de alto riesgo. UN ورغم تلك التهديدات، ستواصل المنظمة أنشطتها البالغة الأهمية، بما في ذلك في الأزمات الجارية وفي المناطق العالية الخطورة.
    a) Problemas persistentes, determinados sobre la base de un análisis de los problemas de larga data que la Organización seguiría enfrentando; UN )أ( المشاكل المستمرة: تستمد من تحليل المشاكل الدائمة التي ستواصل المنظمة معالجتها؛
    En nombre de las mujeres de todo el mundo, alentados por quienes nos apoyan desde todos los rincones de los Estados Unidos, Americans for UNFPA seguirá trabajando para que se incremente el apoyo al UNFPA. UN وباسم النساء في كل مكان وبدعم كل من يهبّ من الداعمين من كل بقعة من بقاع الولايات المتحدة، ستواصل المنظمة الدعوة إلى زيادة الدعم المقدم للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more