"ستواصل تقديم" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguirá prestando
        
    • continuará prestando
        
    • seguirán prestando
        
    • seguirá ofreciendo
        
    • seguiría prestando
        
    • seguirá brindando
        
    • seguiría presentando
        
    • sigan proporcionando
        
    • continuará aportando
        
    • continuará brindando
        
    • seguirá proporcionando
        
    • seguiría brindando
        
    • seguiría proporcionando
        
    El Japón seguirá prestando la mayor asistencia posible a los países de América Central que realicen esos esfuerzos. UN وذكر أن اليابان ستواصل تقديم أكبر مساعدة ممكنة، الى بلدان أمريكا الوسطى المشتركة في تلك الجهود.
    Confío, sin embargo, en que esta Comisión seguirá prestando su valiosísimo apoyo. UN ومع ذلك، فإنني على ثقة بأن اللجنة ستواصل تقديم دعمها القيم للغاية.
    Por su parte, Indonesia continuará prestando su apoyo inquebrantable al valiente pueblo palestino. UN وإندونيسيا من جانبها ستواصل تقديم دعمها الثابت للشعب الفلسطيني الباسل.
    Los Estados Unidos de América no harán aportaciones a ese fondo, pero seguirán prestando apoyo directo a la AMISOM y a la reforma del sector de la seguridad de Somalia. UN وأضاف أن الولايات المتحدة، وإن كانت لن تساهم في ذلك الصندوق، ستواصل تقديم الدعم المباشر لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولجهود إصلاح قطاع الأمن في الصومال.
    Grecia, que ha participado activamente en el proceso de paz en el Oriente Medio desde su inicio en Madrid, seguirá ofreciendo todo su apoyo y asistencia a las negociaciones bilaterales y multilaterales tendientes al logro de una paz global, definitiva y justa. UN إن اليونان، التي شاركت بنشاط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ بدايتها في مدريد، ستواصل تقديم كامل دعمها ومساعدتها للمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل التوصل الى سلام شامل ونهائي وعادل.
    El OOPS estaba representado en la junta y seguiría prestando un apoyo financiero limitado. UN وقد شغلت الوكالة مقعدا في هذا المجلس، وهي ستواصل تقديم الدعم المالي المحدود للمركز.
    Por su parte, Francia seguirá brindando su apoyo político, económico y financiero al proceso que se inició en Madrid. UN وفرنسا من جانبها ستواصل تقديم دعمها السياسي والاقتصادي والمالي للعملية التي بدأت في مدريد.
    El Director Adjunto respondió que, aunque las IPSAS exigían la preparación de estados financieros anuales, el UNICEF seguiría presentando un presupuesto bienal. UN 65 - وأجاب نائب المدير قائلا إنه في حين أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستتطلب إصدار بيانات مالية سنوية، فإن اليونيسيف ستواصل تقديم ميزانية فترة السنتين.
    Por tal motivo, Bolivia seguirá prestando un decidido apoyo al Grupo de los 77 y al Movimiento de los Países No Alineados. UN ولذلك فإن بوليفيا ستواصل تقديم دعمها الحاسم لمجموعة اﻟ ٧٧ ولحركة بلدان عدم الانحياز.
    El Departamento seguirá prestando servicios a las reuniones de los grupos regionales dentro de las limitaciones de los recursos disponibles. UN وإن الإدارة ستواصل تقديم الخدمة لاجتماعات المجموعات الإقليمية، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    China seguirá prestando servicios de transporte de tránsito a sus vecinos sobre la base de la igualdad y del beneficio recíproco. UN كما أعلن أن الصين ستواصل تقديم خدمات النقل العابر إلى جاراتها على أساس المساواة والفوائد المتبادلة.
    El Japón seguirá prestando ese apoyo y contribuirá a aliviar los problemas humanitarios causados por estas armas. UN واليابان ستواصل تقديم الدعم والمساهمة في تذليل المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها هذه الأسلحة.
    Sin embargo, la MONUC seguirá prestando apoyo en casos imprevistos. UN إلا أن البعثة ستواصل تقديم الدعم في حالات الطوارئ.
    En su calidad de donante principal, el Japón continuará prestando apoyo a los programas de capacitación del Instituto. UN وأعلن أن اليابان بصفتها من كبار المتبرعين ستواصل تقديم الدعم للبرامج التدريبية لليونيتار.
    Australia continuará prestando toda la ayuda posible para el logro de la paz. UN إن أستراليا ستواصل تقديم ما بوسعها تقديمه من مساعدة في تحقيق السلام.
    seguirán prestando servicios de asesoramiento respecto de la reestructuración y el fomento de la capacidad de las instituciones de capacitación y realizando actividades de capacitación en el plano regional o subregional. UN كما ستواصل تقديم خدمات استشارية بخصوص إعادة تشكيل مؤسسات التدريب وبناء قدرتها، والاضطلاع ببرامج تدريب على أساس إقليمي وشبه إقليمي.
    seguirá ofreciendo pleno apoyo al Organismo hasta el momento en que se logre la paz y la nueva administración palestina pueda atender a la población. UN واختتم كلمته بقوله إن تايلند ستواصل تقديم دعمها الكامل للوكالة إلى أن يأتي الوقت الذي يتحقق فيه السلام وتتمكن فيه اﻹدارة الفلسطينية الجديدة من الوفاء باحتياجات مواطنيها.
    La Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) seguiría prestando apoyo al Gobierno de Haití para el mantenimiento de la seguridad. UN وقال إن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتـي ستواصل تقديم الدعم لحكومة هايتي في أجل الحفاظ على الأمن.
    Como miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA, Singapur seguirá brindando todo su apoyo al Organismo y a su labor. UN وسنغافورة، بوصفها عضواً في مجلس محافظي الوكالة، ستواصل تقديم الدعم الكامل للوكالة وأعمالها.
    El Director Adjunto respondió que, aunque las IPSAS exigían la preparación de estados financieros anuales, el UNICEF seguiría presentando un presupuesto bienal. UN 65 - وأجاب نائب المديرة قائلا إنه بينما تتطلب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إصدار بيانات مالية سنوية، فإن اليونيسيف ستواصل تقديم ميزانية لفترة سنتين.
    5.56 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que los Estados Miembros sigan proporcionando el apoyo político y los recursos necesarios. UN 5-56 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الدول الأعضاء ستواصل تقديم الدعم السياسي الضروري والموارد اللازمة.
    Por su parte, el Pakistán continuará aportando su contribución para fomentar y ampliar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وباكستان، فيما يخصها، ستواصل تقديم مساهماتها في سبيل تعزيز وتوسيع التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Por su parte, Turquía continuará brindando asistencia al hermano pueblo afgano para que logre alcanzar la paz, la prosperidad y la seguridad. UN وتركيا، من جانبها، ستواصل تقديم المساعدة من أجل تحقيق السلام والازدهار والأمن لشعب أفغانستان الشقيق.
    Alquiler de locales. Las necesidades presupuestarias consignadas bajo este epígrafe se han calculado en el supuesto de que el Gobierno de Croacia seguirá proporcionando gratuitamente locales para oficinas en Vukovar. UN ٤ - استئجار اﻷماكن - رصد الاعتماد المدرج في الميزانية تحت هذا البند بافتراض أن حكومة كرواتيا ستواصل تقديم حيز المكاتب في فوكوفار مجانا.
    El Ministro dio seguridades a la Comisión de que el Gobierno de Bélgica seguiría brindando apoyo financiero al Fondo Fiduciario para Rwanda. UN وأكد الوزير للجنة أن حكومة بلجيكا ستواصل تقديم الدعم المالي إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لرواندا.
    La oradora concluyó subrayando que el ACNUDH seguiría proporcionando el máximo apoyo a la labor del Grupo de Trabajo y del equipo especial sobre la aplicación práctica de esos criterios, así como a todas las demás iniciativas para promover el derecho al desarrollo. UN وختمت كلمتها بتأكيد أن المفوضية ستواصل تقديم أعلى مستوى من الدعم إلى الفريق العامل وفرقة العمل في عملها بشأن تطبيق هذه المعايير في أرض الواقع وفي جميع جهودها الأخرى الرامية إلى دعم الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more