"ستوضع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se elaborarán
        
    • se elaborará
        
    • se establezcan
        
    • se establecerán
        
    • se tendrán
        
    • se formularán
        
    • se formulará
        
    • se organizará
        
    • se establecerá
        
    • a
        
    • se elaboren
        
    • se pondrán
        
    • se preparará
        
    • se elaboraría
        
    • se prepararán
        
    a partir de los procesos y procedimientos de trabajo se elaborarán especificaciones técnicas para un sistema de apoyo a la tecnología de la información. UN وانطلاقاً من العمليات واﻹجراءات التجارية ستوضع المواصفات التقنية لنظام يدعم تكنولوجيا المعلومات.
    Sobre la base del análisis se elaborarán directrices y se determinarán las prácticas más idóneas. UN وبناء على هذا التحليل ستوضع المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات.
    La estrategia, que se elaborará haciendo que participen plenamente las neozelandesas y organizaciones clave de política y prestación de servicios: UN والاستراتيجية، التي ستوضع بمشاركة كاملة مع نساء نيوزيلندا ومع منظمات رئيسية للسياسة وتقديم الخدمات، ستتعلق بما يلي:
    IX.13 La Comisión Consultiva confía en que la estructura de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no adquiera un carácter demasiado complejo y en que se establezcan procedimientos para coordinar las diversas dependencias con objeto de promover una mayor eficacia. UN تاسعا - ١٣ واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هيكل مكتب المراقبة الداخلية لن يصبح بالغ التعقيد، وأنه ستوضع اﻹجراءات اللازمة لتنسيق مختلف الوحدات بهدف العمل على تحقيق مزيد من الكفاءة.
    Habida cuenta de que las oportunidades de mejorar la representación de la mujer varían de un departamento a otro, se establecerán objetivos concretos para el nombramiento de mujeres en cada oficina. UN وبما أن فرص تحسين تمثيل المرأة يختلف من إدارة إلى أخرى، فإن اﻷهداف المحددة لتعيين الموظفات ستوضع لكل مكتب على حدة.
    El Gobierno anunció también que, durante la ejecución de ese programa, se tendrán presentes los documentos aprobados en Durban. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن الوثائق التي اعتمدت في ديربان ستوضع في الاعتبار خلال تنفيذ هذا البرنامج.
    Los planes de acción que se formularán cada dos años contemplarán medidas relacionadas con las metas a largo plazo y los métodos de ejecución. UN وسوف تتضمن خطط العمل التي ستوضع كل سنتين التدابير المتعلقة بالأهداف الطويلة الأجل، فضلاً عن الطرق الفعلية للتنفيذ.
    El plan se formulará en el marco de las actividades del Equipo de Tareas de recursos humanos formado recientemente. UN ستوضع خطة في إطار اﻷنشطة المتعلقة بفرقة العمل المعنية بالموارد البشرية التي اجتمعت مؤخرا.
    Para que las partes puedan aprovechar estas ventajas, se elaborarán nuevos reglamentos para esta esfera en particular. UN وحتى تتاح لﻷطراف فرصة الاستفادة من هذه المزايا، ستوضع قواعد إجراءات جديدة لهذا المجال بالتحديد.
    Evidentemente, esos proyectos independientes se elaborarán y ejecutarán en el marco de los ocho módulos de servicios. UN ومن المؤكد أن هذه المشاريع القائمة بذاتها ستوضع وتنفذ ضمن نمائط الخدمة الثماني.
    se elaborarán procedimientos internos más sólidos para asegurar una estrecha supervisión y evaluación de los proyectos y fomentar el intercambio de conocimientos sobre resultados. UN كما ستوضع إجراءات داخلية أكثر صرامة لضمان الرصد والتقييم الدقيق للمشاريع ولتعزيز تبادل المعارف بشأن النتائج.
    a la luz de ese estudio, se elaborará un plan para la preparación de nuevos materiales. UN وعلى أساس هذه الدراسة الاستقصائية، ستوضع خطة ﻹعداد مواد جديدة.
    Después de la puesta en marcha oficial del Programa en la Cumbre Solar Mundial, se elaborará una metodología detallada para la aplicación del Programa. UN ستوضع المنهجية التفصيلية، لتنفيذ البرنامج في صورتها النهائية بعد أن يعلنه رسميا مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية.
    IX.13 La Comisión Consultiva confía en que la estructura de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no adquiera un carácter demasiado complejo y en que se establezcan procedimientos para coordinar las diversas dependencias con objeto de promover una mayor eficacia. UN تاسعا - ١٣ واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هيكل مكتب الرقابة الداخلية لن يصبح بالغ التعقيد، وأنه ستوضع اﻹجراءات اللازمة لتنسيق مختلف الوحدات بهدف العمل على تحقيق مزيد من الكفاءة.
    164. El artículo 12 proporciona alguna orientación inicial sobre la función de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL), que según se espera se detallará ulteriormente en las modalidades y procedimientos que se establezcan para el MDL. UN 164- تقدم المادة 12 بعض التوجيهات الأولية بشأن دور المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ونتوقع معالجة هذه التوجيهات بمزيد من التفصيل في الطرائق والإجراءات التي ستوضع لهذه الآلية.
    Sin embargo, aun así se establecerán requisitos para casos de no observancia de las salvaguardias del OIEA. UN غير أنه حتى في تلك الحالة ستوضع اشتراطات فيما يتعلق بالحيد عن ضمانات الوكالة الدولية.
    4. El PRESIDENTE dice que se tendrán en cuenta las observaciones del representante de Francia. UN ٤ - الرئيس: قال إن الملاحظات التي أبداها ممثل فرنسا ستوضع في الاعتبار.
    Como parte del plan de aplicación de las IPSAS en la UNOPS se formularán políticas y procedimientos sobre los activos de los proyectos. UN ستوضع سياسات وإجراءات بشأن أصول المشاريع في إطار خطة تنفيذ المكتب للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Las recomendaciones de ese informe se incorporarán a un plan nacional de acción sobre derechos humanos que se formulará de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وستدمج توصيات ذلك التقرير في خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان ستوضع وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Se recuerda a las delegaciones que la lista de participantes en las mesas redondas se organizará atendiendo al orden de las solicitudes y que cada mesa redonda tendrá un máximo de siete participantes de los Estados de África, siete participantes de los Estados de Asia, tres participantes de los Estados de Europa oriental, cinco participantes de los Estados de América Latina y el Caribe y cuatro participantes de Europa occidental y otros Estados. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين في اجتماعات المائدة المستديرة ستوضع على أساس الأولوية بالأسبقية، وأن كل واحد من هذه الاجتماعات يمكن أن يضم كحد أقصى 7 مشاركين من الدول الأفريقية، و 7 مشاركين من الدول الآسيوية، و 3 مشاركين من دول أوروبا الشرقية، و 5 مشاركين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و 4 مشاركين من مجموعة أوروبا الشرقية ودول أخرى.
    se establecerá un programa que permita “imitar” el trabajo de un juez para aprender cómo es en realidad el oficio; UN ستوضع خطة تسمح ﻷي فرد بالعمل قاضيا في الظل ليتعلم كيف يجلس للقضاء؛
    Permítaseme asegurar a la Asamblea que las necesidades de desarrollo industrial se tomarán plenamente en cuenta en este proceso. UN ولتسمحوا لي بأن أؤكد لكـم أن احتياجــات التنميــة الصناعية ستوضع بالكامــل فـي الاعتبــار في هذه العملية.
    Los programas nacionales que se elaboren utilizando la orientación que ofrece el manual serán procesos dinámicos, reiterativos y dotados de respaldo nacional, previéndose la consecución por etapas de las prioridades dentro de un marco intersectorial, participatorio. UN وسوف تكون البرامج الوطنية التي ستوضع باستخدام الإرشادات الواردة في الكتيب بمثابة عملية دينامية تكرارية المعتمدة على الصعيد الوطني تدعو إلى تنفيذ مرحلي للأولويات ضمن إطار تشاركى مشترك بين القطاعات.
    Además, se pondrán en funcionamiento Aulas Cervantes de enseñanza del español en varias universidades africanas. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج لتدريس اللغة الإسبانية في عدة جامعات أفريقية، من خلال مبادرة أولاس سرفانتس.
    Como parte del plan del proyecto, se preparará una estrategia de capacitación para los nuevos miembros del equipo. UN وكجزء من خطة المشروع، ستوضع استراتيجية لتدريب الأعضاء الجدد بفريق الموظفين العاملين في ذلك المشروع.
    Se informó a la Comisión de que se elaboraría una lista de funcionarios para tal fin. UN وأبلغت اللجنة بأن قائمة بالموظفين ستوضع لهذا الغرض.
    Además, se prepararán otros folletos de promoción para lograr una mayor sensibilización en lo que respecta a la desertificación y las cuestiones conexas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوضع كتيبات ترويجية أخرى للتوعية بالتصحر والقضايا المتصلة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more