"ستُدرج في" - Translation from Arabic to Spanish

    • se incluirán en
        
    • se incluirían en
        
    • se incorporarán en
        
    • se incorporarán al
        
    • debían incluirse en
        
    • se incorporará a
        
    • han de incluirse en
        
    • habrían de incluirse en
        
    • se ha de incluir en
        
    Por lo tanto, no se abordan en el presente documento, pero se incluirán en los documentos de antecedentes preparados para las reuniones pertinentes. UN وبالتالي، لا تتناولها هذه الورقة، ولكنها ستُدرج في ورقات معلومات أساسية سيتم إعدادها للاجتماعات ذات الصلة.
    Cabe señalar que los recursos restantes se incluirán en subsiguientes presupuestos de la cuenta de apoyo. UN والجدير بالملاحظة أن الاحتياجات المتبقية المقبلة ستُدرج في ميزانيات حساب دعم عمليات حفظ السلام اللاحقة.
    Contenido 12. El GEMB debe adoptar una decisión sobre las políticas y medidas específicas que se incluirían en el instrumento. UN ٢١ - يجب أن يتخذ الفريق المخصص قرارا بشأن السياسات والتدابير المحددة التي ستُدرج في الصك.
    Si los donantes hacen promesas para varios años, las actividades se incluirían en los presupuestos por programa anuales de los años posteriores. UN وإذا قطع المانحون على أنفسهم التزاماً متعدد السنوات، فإن الأنشطة ستُدرج في الميزانيات البرنامجية السنوية للسنوات اللاحقة.
    Una vez que hayan sido aprobados, se incorporarán en el Plan de Acción para todo el sistema. UN وبمجرد الموافقة عليها، ستُدرج في خطة العمل على نطاق المنظومة.
    Asegura a la Comisión que todos estos temas se incorporarán al proceso de examen y evaluación. UN وطمأنت اللجنة أن جميع هذه المسائل ستُدرج في عملية الاستعراض والتقييم.
    Notas: La OACI indicó gastos anuales en concepto de licencias que debían incluirse en los gastos de mantenimiento, pero estos no figuran en el cuadro; la OMM indicó el sueldo del personal a costos estándar en francos suizos. UN الملاحظات: أشارت منظمة الطيران المدني الدولي إلى تكاليف الرُخص السنوية التي ستُدرج في تكاليف الصيانة غير أن هذه التكاليف لا تظهر في الجدول؛ وأشارت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى مرتبات الموظفين استناداً إلى التكاليف القياسية بالفرنك السويسري.
    7. Las nuevas respuestas que se reciban se incluirán en una adición al presente documento. UN ٧- وأي ردود اضافية ترد ستُدرج في اضافة لهذه الوثيقة.
    Se ha elaborado el contenido de un folleto de sensibilización, y las directrices para la preparación de los estudios de casos que se incluirán en ese folleto están terminadas en español e inglés. UN وقد وُضعت فحوى كتيّب لإذكاء الوعي، كما وُضعت الصيغة النهائية باللغتين الإنكليزية والإسبانية للمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد دراسات الحالات التي ستُدرج في ذلك الكتيّب.
    Se ha seleccionado a un pequeño grupo de expertos en arbitraje internacional, que también son corresponsales nacionales, para analizar los resúmenes del sistema CLOUT que se incluirán en el Tesauro y encontrar otros casos aún no reseñados en el sistema, con el mismo fin. UN وقد اختير فريق صغير من خبراء التحكيم الدولي، هم أيضاً مراسلون وطنيون، من أجل تحليل خلاصات كلاوت التي ستُدرج في النبذة وتحديد قضايا جديدة، لم يعرضها بعد نظام كلاوت، من أجل إدراجها هي الأخرى في النبذة.
    En el párrafo 5 se establecen las condiciones específicas en que los Estados podrán proceder al suministro, la venta o la transferencia de algunos artículos al Irán. Estas condiciones se incluirán en el reglamento de Nueva Zelandia. UN 6 - وترد في الفقرة 5 الشروط المحددة التي يمكن بموجبها للدول أن تورِّد أو تبيع أو تنقل بعض الأصناف المحددة إلى إيران وهذه الشروط ستُدرج في لائحة نيوزيلندا.
    116. Observa que las necesidades restantes futuras para el sistema de planificación de los recursos institucionales se incluirán en las propuestas ulteriores para el presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes a los ejercicios económicos hasta 2013; UN 116 - تلاحظ أن الاحتياجات المتبقية في المستقبل لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة ستُدرج في الميزانيات المقترحة اللاحقة للميزانية العادية وحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترات المالية حتى عام 2013؛
    De conformidad con la sección F del anexo de la resolución 58/316 de la Asamblea General, todas las cuestiones relativas a la gestión de conferencias y de las que se informa periódicamente en relación con el tema del programa " Plan de conferencias " se incluirán en un informe general. UN ووفقا للجزء واو من مرفق قرار الجمعية العامة 58/316، فإن جميع المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات والتي يُبلَّغ عنها بانتظام في إطار بند جدول الأعمال المعنون " خطة المؤتمرات " ستُدرج في تقرير شامل واحد.
    En 2008, las Naciones Unidas establecieron un grupo para la selección de candidatos que se incluirían en la lista además de los expertos propuestos por los Estados partes. UN وشكلت الأمم المتحدة في عام 2008 فريقاً لاختيار الأسماء التي ستُدرج في القائمة، إضافة إلى أسماء الخبراء المقترحين من الدول الأطراف.
    En 2008, las Naciones Unidas establecieron un grupo para la selección de candidatos que se incluirían en la lista además de los expertos propuestos por los Estados partes. UN وشكلت الأمم المتحدة في عام 2008 فريقاً لاختيار الأسماء التي ستُدرج في القائمة، إضافة إلى أسماء الخبراء المقترحين من الدول الأطراف.
    En 2008, las Naciones Unidas establecieron un grupo para la selección de candidatos que se incluirían en la lista además de los expertos propuestos por los Estados partes. UN وشكلت الأمم المتحدة في عام 2008 فريقاً لاختيار الأسماء التي ستُدرج في القائمة، إضافة إلى أسماء الخبراء المقترحين من الدول الأطراف.
    15. La Directora del Servicio de Relaciones con los Donantes y Movilización de Recursos explicó que en el informe de 2005 no se habían incluido referencias a las normas y los indicadores por no haberse producido cambios de importancia; sin embargo, se incluirían en los próximos años. UN 15- وفسرت رئيسة إدارة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد أن المعايير والمؤشرات لم تُدرج في تقرير سنة 2005 لأنه لم يحدث أي تغيير كبير يمكن التعليق عليه، لكنها ستُدرج في تقارير السنوات المقبلة.
    Con objeto de fortalecer los derechos del niño, se incorporarán en la Constitución los derechos fundamentales del niño establecidos en la Convención. UN ومن أجل تعزيز حقوق الأطفال، ستُدرج في صلب الدستور حقوق الأطفال الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية المذكورة.
    En la nota de pie de página que acompaña a ese párrafo se indica que esas seguridades se incorporarán al memorando de entendimiento que la Organización concierte con los países que aportan contingentes. UN وتشير الحاشية المرافقة لتلك الفقرة إلى أن تلك التأكيدات ستُدرج في مذكرات التفاهم التي تبرمها المنظمة مع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Notas: La OACI indicó gastos anuales en concepto de licencias que debían incluirse en los gastos de mantenimiento, pero estos no figuran en el cuadro; la OMM indicó el sueldo del personal a costos estándar en francos suizos. UN أشارت منظمة الطيران المدني الدولي إلى تكاليف الرُخص السنوية التي ستُدرج في تكاليف الصيانة غير أن هذه التكاليف لا تظهر في الجدول؛ وأشارت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى مرتبات الموظفين استناداً إلى التكاليف القياسية بالفرنك السويسري.
    La información recogida se utilizará para el diseño de políticas públicas y se incorporará a la base de datos para el censo agropecuario. UN والمعلومات المستنبطة في هذا الصدد سوف تُستخدم في صوغ السياسات، كما ستُدرج في قاعدة بيانات التعدادات الزراعية.
    Las consultas oficiosas han demostrado ser de gran utilidad para pulir o refundir proyectos de resolución, así como para dar forma final a los temas que han de incluirse en el programa provisional y la documentación necesaria para el siguiente período de sesiones. UN 92 - أثبتت المشاورات غير الرسمية فائدتها الجمّة في تحسين مشاريع القرارات أو دمجها، وكذلك في بلورة البنود التي ستُدرج في جدول الأعمال المؤقت وفي الوثائق المطلوبة للدورة المقبلة.
    Se hizo hincapié en que las deliberaciones sobre las cuestiones pertinentes que habrían de incluirse en el programa de desarrollo a partir de 2015 tenían lugar en el marco de los tratados de fiscalización internacional de drogas, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وشُدِّد على ضرورة إجراء المناقشات المتعلقة بالمسائل المعنية التي ستُدرج في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Los expertos de la Comisión han continuado su trabajo de " agrupación " de las cuestiones de desarme pendientes, que es la segunda etapa de la preparación de la lista de actividades decisivas que quedan por realizar que se ha de incluir en el futuro programa de trabajo. UN 12 - واصل خبراء اللجنة أعمالهم في " تجميع " مسائل نزع السلاح المعلَّقة، وهي مرحلة ثانية في إعداد قائمة المهام الرئيسية المتبقية التي ستُدرج في برنامج العمل للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more