"ست سنوات منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • seis años desde
        
    • seis años después
        
    En consecuencia, aunque han transcurrido seis años desde que terminó la guerra, Liberia es todavía un Estado frágil. UN وعليه، فبرغم مرور ست سنوات منذ انتهاء الحرب، إلا أن ليبريا لا تزال دولة هشة.
    Han pasado seis años desde que tuvo lugar en Río de la Cumbre para la Tierra, y la segunda cumbre ya llegó y ya ha quedado atrás. UN لقد انقضت ست سنوات منذ انعقاد مؤتمر القمة اﻷول في ريو، وجاء مؤتمر القمة الثاني وولﱠى.
    Han transcurrido seis años desde la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta, y hoy nos hallamos en los umbrales de un nuevo milenio. UN لقد مضت ست سنوات منذ نشأة الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ونحن اﻵن على أعتاب ألفية جديدة.
    Han transcurrido más de seis años desde que la Asamblea General comenzó a examinar la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد مضت حتى اﻵن أكثر من ست سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة النظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la prohibición del empleo, la producción, la transferencia y el almacenamiento de municiones en racimo, menos de seis años después de la apertura a la firma. UN وقد انضم أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحظر المفروض على جميع أنواع استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها، في غضون أقل من ست سنوات منذ فتح الاتفاقية للتوقيع.
    Han transcurrido seis años desde la adopción de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN لقد انقضت ست سنوات منذ اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Pasaron casi... seis años desde que se acostó con alguien por última vez, así que seguí conduciendo. Open Subtitles لقد مرت ست سنوات منذ أن مارس الرجل علاقة لذا استمريت بالقيادة
    Sabes, Rose, he estado pensando en los últimos seis años desde que comenzó la crisis de la fertilidad. Open Subtitles اتعلمين روز كنت افكر بآخر ست سنوات منذ بدأت كارثة العقم
    Han transcurrido más de seis años desde que se redactó el informe inicial y la delegación del Sudán tiene sumo interés en informar al Comité sobre la evolución de la situación y las medidas que ha adoptado el Gobierno. UN وقد انقضى أكثر من ست سنوات منذ تقديم التقرير اﻷولي والوفد السوداني راغب في إطلاع اللجنة على تطور الحالة وعلى التدابير التي اتخذتها الحكومة.
    Ya han pasado casi seis años desde que la Asamblea General creó el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. UN لقد انقضت ست سنوات منذ أنشأت الجمعية العامة الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن.
    Han transcurrido seis años desde que los dirigentes de África aprobaran la iniciativa de la NEPAD, que tiene por objetivo el logro de un crecimiento equilibrado a gran escala, permitir que África alivie la pobreza y logre integrarse mejor en la economía mundial. UN لقد مضت ست سنوات منذ أن اعتمد زعماء الدول الأفريقية الشراكة الجديدة التي تهدف إلى تحقيق نمو متكافئ على نطاق واسع يمكن أفريقيا من خفض حدة الفقر والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي.
    Han transcurrido más de seis años desde que la situación en Darfur pasó a ocupar un primer plano en las actividades del Consejo de Seguridad. UN 73 - لقد مرت أكثر من ست سنوات منذ أن وُضِعت الحالة في دارفور في صدارة جدول أعمال مجلس الأمن.
    Habida cuenta de que han transcurrido más de seis años desde que estos dirigentes fueron encarcelados, el Secretario General pide su liberación definitiva, o al menos su libertad condicional. UN وبالنظر إلى أنه قد مضى أكثر من ست سنوات منذ سجن هؤلاء القادة، فإن الأمين العام يحث على الإفراج عنهم دون شروط، أو الإفراج المشروط عنهم على الأقل.
    Más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la prohibición del empleo, la producción, la transferencia y el almacenamiento de municiones en racimo antes de que hayan transcurrido seis años desde la apertura a la firma. UN وقد انضم أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحظر المفروض على جميع أنواع استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها، في غضون أقل من ست سنوات منذ فتح الاتفاقية للتوقيع.
    Más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la prohibición del empleo, la producción, la transferencia y el almacenamiento de municiones en racimo antes de que hayan transcurrido seis años desde la apertura a la firma. UN وقد انضم أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحظر المفروض على جميع أنواع استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتكديسها، في غضون أقل من ست سنوات منذ فتح الاتفاقية للتوقيع.
    - Me tomó seis años... desde que mi segundo esposo murió para juntar coraje. Open Subtitles -لقد أخذ مني هذا ست سنوات منذ وفاة زوجي الثاني لأتشجع
    Han transcurrido poco menos de seis años desde la histórica firma de los Acuerdos de Paz en enero de 1992, que pusieron fin al conflicto armado y establecieron la paz, generando las bases para un proceso de transición democrática. UN لم تنقض بعد ست سنوات منذ التوقيع التاريخي، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، على اتفاقات السلام التي وضعت نهاية للصراع المسلح وأرست السلام، وهكذا أقامــت اﻷســاس لعملية انتقال ديمقراطي.
    Han pasado seis años desde que se estableció la MINURSO con el objetivo de celebrar un referéndum de libre determinación en el Sáhara Occidental. UN ٢٣ - لقد مضت ست سنوات منذ إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغرض إجراء استفتاء على تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la prohibición del empleo, la producción, la transferencia y el almacenamiento de municiones en racimo, menos de seis años después de la apertura a la firma. UN وقد انضم أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحظر المفروض على جميع أنواع استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتكديسها، في غضون أقل من ست سنوات منذ فتح الاتفاقية للتوقيع.
    5. seis años después de los Acuerdos de Matignon, el FLNKS sigue pidiendo reformas de primer orden en aspectos decisivos. UN ٥ - وأردفت تقول إنه بعد مضي ست سنوات منذ توقيع اتفاقات ماتينيون، لا تزال جبهة كاناك تدعو لتحقيق إصلاحات رئيسية في مجالات مهمة.
    seis años después de que se produjera la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), todavía no se ha alcanzado un arreglo político global para la crisis de Darfur. UN 1 - بعد مرور ست سنوات منذ الانتقال من عملية الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، لم يتم التوصل بعد إلى تسوية سياسية شاملة لأزمة دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more