Además la Comisión pide que en el contexto del nuevo proyecto de presupuesto se formule un plan a largo plazo relativo a la disposición y conservación de los expedientes del Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة أن تصاغ، في سياق العرض المقبل للميزانية، خطة أطول أجلا لتنظيم سجلات المحكمة وحفظها. |
El Tribunal está ejecutando un amplio programa de trabajo para elaborar una política completa de retención de expedientes para los expedientes del Tribunal. | UN | تضطلع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ببرنامج عمل مكثف لوضع سياسة شاملة للإبقاء على سجلات المحكمة. |
Por último, hay que suprimir de la transcripción de los registros del Tribunal todo lo que se debe mantener en secreto en relación con los intereses de los particulares. | UN | وأخيرا، لدى النقل من سجلات المحكمة فإنه ينبغي حذف أي شئ يتعين إبقائه سرا بالنسبة لمصالح الأفراد. |
En cualquier caso, esta razón no se ve corroborada por ninguna información que figure en los autos ni por ningún elemento de la presente comunicación. | UN | وعلى أي حال، ليس هناك في سجلات المحكمة ولا في أي جانب من جوانب هذا البلاغ ما يثبت صحة هذه الحجة. |
Además, la misión promovió un mayor conocimiento de las dificultades e inquietudes específicas relacionadas con la elaboración de políticas de seguridad y de acceso para los documentos del Tribunal. | UN | وفضلا عن ذلك، أتاحت المهمة الوقوف على نحو أكثر عمقا على التحديات والشواغل الخاصة فيما يتعلق بوضع سياسات ضمان أمن سجلات المحكمة وإتاحة الاطلاع عليها. |
El Tribunal de Menores no funcionaba en el Sector Norte, y los funcionarios judiciales tenían dificultades para acceder a los expedientes judiciales a fin de seguir los casos. | UN | لم تكن محكمة الأحداث تعمل في قطاع الشمال، ولاقى الموظفون القضائيون صعوبات في الوصول إلى سجلات المحكمة لرصد القضايا. |
La Dependencia de Gestión de Archivos y Expedientes creó un sistema de gestión de expedientes para asegurar la aplicación de una estrategia de seguridad de la información a fin de administrar correctamente los expedientes del Tribunal. | UN | وأنشأت وحدة إدارة المحفوظات والسجلات نظاما لإدارة السجلات لكفالة وضع استراتيجية لأمن المعلومات من أجل إدارة سجلات المحكمة بصورة مناسبة. |
Desde entonces, la Dependencia se ha centrado en establecer un sistema de gestión de expedientes compatible con el Sistema de Gestión de Archivos y Expedientes de las Naciones Unidas y en velar por que exista una estrategia de seguridad de la información para gestionar adecuadamente los expedientes del Tribunal. | UN | ومنذ ذلك الحين، ركزت الوحدة على إنشاء نظام لإدارة السجلات يتسق مع نظام الأمم المتحدة لإدارة المحفوظات والسجلات، وعلى كفالة وجود استراتيجية لأمن المعلومات من أجل إدارة سجلات المحكمة بشكل سليم. |
Subrayó que los expedientes del Tribunal y los tribunales nacionales, en particular las transcripciones, eran la mejor fuente de información para ayudar a localizar las fosas comunes y encontrar a las personas desaparecidas. | UN | وأكدت أن سجلات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وسجلات المحاكم المحلية، ولا سيما محاضر الجلسات، هي أفضل مصدر للمعلومات من أجل المساعدة على تحديد مواقع المقابر الجماعية والأشخاص المفقودين. |
La Archivera del Tribunal, junto con la Sección de Archivos y Expedientes y el Grupo de trabajo sobre la estrategia común de archivos de los Tribunales, está estableciendo un sistema para identificar y examinar los expedientes del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a los efectos de archivamiento. | UN | يعمل موظف المحفوظات بالمحكمة، بالتعاون مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات والفريق العامل المعني بالاستراتيجية المشتركة لإدارة محفوظات المحكمتين، على وضع نظام لتحديد واستعراض سجلات المحكمة لأغراض الحفظ. |
Durante todo el proceso estuvieron representados por un abogado que habría podido presentar una reclamación de ese tipo, que se habría hecho constar inmediatamente en los registros del Tribunal. | UN | فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة. |
Durante todo el proceso estuvieron representados por un abogado que habría podido presentar una reclamación de ese tipo, que se habría hecho constar inmediatamente en los registros del Tribunal. | UN | فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة. |
El Tribunal ha trabajado con la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes y con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en el desarrollo de un régimen de acceso a los registros del Tribunal en la etapa posterior a la clausura. | UN | وما فتئت المحكمة تعمل مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أجل استحداث نظام للوصول إلى سجلات المحكمة في مرحلة ما بعد إغلاقها. |
En cualquier caso, esta razón no se ve corroborada por ninguna información que figure en los autos ni por ningún elemento de la presente comunicación. | UN | وعلى أي حال، ليس هناك في سجلات المحكمة ولا في أي جانب من جوانب هذا البلاغ ما يثبت صحة هذه الحجة. |
Ya está en condiciones de trasladarse al Museo una copia pública de los documentos del Tribunal, así como su biblioteca jurídica. | UN | وتوجد نسخة عامة من سجلات المحكمة جاهزة بالفعل لنقلها إلى المتحف، إضافةً إلى المكتبة القانونية للمحكمة. |
Según el Estado parte, los expedientes judiciales no establecen si la reclamación por daños fue concedida, y la sentencia no se refiere al pago de daños a los peticionarios, por lo que debe considerarse que el tribunal remitió esa cuestión a los procedimientos civiles. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، لم تثبت سجلات المحكمة ما إذا كانت دعوى التعويض قد فُصل فيها، ولا يورد الحكم أي إشارة إلى دفع تعويض للملتمسَين، مما يعني أن المحكمة أحالتها إلى الإجراءات المدنية. |
En el expediente judicial pueden apreciarse numerosas pruebas de estos hechos, incluyendo informes periciales, testimonios y presunciones graves de la participación de José Garcés Loor como autor intelectual y material del delito. | UN | وتتضمن سجلات المحكمة أدلة عديدة على هذه الوقائع، من بينها تقارير خبراء وإفادات شهود وإدعاءات خطيرة عن ضلوع خوسيه غارسيس لور بوصفه مرتكب الفعل الإجرامي فكرياً ومادياً. |
De conformidad con esa recomendación y reconociendo la necesidad de organizar y automatizar los registros del Tribunal, se solicita la creación de un nuevo puesto de categoría P–2 para un oficial de registro de la Dependencia de archivos judiciales. | UN | وتمشيا مع هذه التوصية واعترافا بالحاجة إلى تنظيم سجلات المحكمة وتشغيلها آليا، مطلوب إنشاء وظيفة جديدة لموظف سجلات من الرتبة ف - ٢ في وحدة المحفوظات. |
Seguridad de la información y régimen de acceso a los archivos de los Tribunales y del Mecanismo Residual | UN | أمن المعلومات ونظام الاطلاع على سجلات المحكمة والآلية |
Deseo ver los registros de la Corte de la época de la gran purga. | Open Subtitles | أريد رؤية سجلات المحكمة من أيام التطهير الكبير. |
Afirma que las investigaciones realizadas por la Embajada de Suecia en Dhaka demuestran que, de acuerdo con el examen de las actas judiciales, el autor no figuraba entre los 18 acusados y declarados culpables de asesinato, según lo manifestado por él y confirmado supuestamente por una declaración jurada de un letrado. | UN | وتقول إنه، عقب التحقيقات التي أجرتها السفارة السويدية في داكا، ثبت بعد مراجعة سجلات المحكمة أن صاحب الشكوى لم يكن أحد المتهمين ال18 الذين أدينوا بالقتل كما ادعى ذلك هو نفسه وأكده المحامي في إقرار كتابي مشفوع بيمين. |
El Tribunal ha ejecutado directamente tres de sus componentes, entre ellos la transcripción de las grabaciones de determinadas actuaciones judiciales en los idiomas locales de la región, la traducción al bosnio/croata/serbio del instrumento de investigación de la jurisprudencia de la Sala de Apelaciones del Tribunal y la capacitación de juristas para el acceso a los expedientes públicos del Tribunal y su investigación. | UN | ونفّذت المحكمة ثلاثة من عناصر المشروع من بينها محاضر جلسات معيّنة للمحكمة باللغات المحلية للمنطقة، وترجمة محتويات أداة البحث في الاجتهاد القضائي لدائرة الاستئناف بالمحكمة إلى اللغة البوسنية/الصربية/الكرواتية، وتدريب أخصائيين قانونيين على كيفية الاطلاع على سجلات المحكمة والبحث فيها. |