"سجن أبو سليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prisión de Abu Salim
        
    • la cárcel de Abu Salim
        
    • la prisión de Abou Salim
        
    • la cárcel de Abu Slim
        
    • la cárcel de Abou Salim
        
    • la prisión de Abu-Salim
        
    • la prisión de Abu Slim
        
    • la prisión de Abu Selim
        
    Al parecer, durante los primeros meses de encarcelamiento en la prisión de Abu Salim fue torturado en repetidas ocasiones y se le negaron alimentos con frecuencia. UN وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان.
    Nadie en la prisión de Abu Salim estaba autorizado a formular peticiones o quejas, y se mataba a quienes lo hacían. UN ولم يكن يُسمح لأحد في سجن أبو سليم بتقديم التماسات أو شكاوى، وأن الأشخاص الذين قاموا بذلك قتلوا.
    Sus cuatro hermanos habían estado detenidos en secreto también durante tres años hasta que se supo que se encontraban en la cárcel de Abu Salim. UN واحتجز أشقاؤه الأربعة أيضاً سراً لفترة ثلاث سنوات حتى تاريخ الكشف عن معلومات تفيد بأنهم كانوا محتجزين في سجن أبو سليم.
    Uno de sus hermanos incluso fue a la cárcel de Abu Salim para tratar de averiguar su paradero, donde fue advertido por los funcionarios de la prisión de que se abstuviera de insistir. UN بل إن أحد أخوته ذهب إلى سجن أبو سليم للسؤال عنه فحذره مسؤولو السجن من مغبة الاستفسار مرة أخرى.
    2.6 En mayo de 2008, Abdussalam Il Khwildy fue autorizado a llamar a su familia y les dijo que se encontraba en la prisión de Abou Salim. UN 2-6 وأذن لعبد السلام الخويلدي في أيار/مايو 2008 بأن يتصل بأسرته وأخبرها بوجوده في سجن أبو سليم.
    Allí permaneció detenido en secreto hasta principios de 2006, cuando fue trasladado a la cárcel de Abu Slim. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    2.2 Todas las gestiones del padre, el Sr. Hassan Salah Aboussedra, para conocer la suerte de sus hijos y el lugar en que estaban detenidos fueron en vano, hasta que en el mes de abril de 1992 vino a saber que sus cinco hijos todavía vivían, y estaban recluidos en la cárcel de Abou Salim, en Trípoli. UN 2-2 وظلت جميع الإجراءات التي قام بها والدهم، السيد حسن صلاح أبوسدرة، لكشف مصير أولاده ومكان احتجازهم بلا جدوى إلى غاية شهر نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي علم فيه هذا الأخير أن أبناءه الخمسة لا يزالون على قيد الحياة وأنهم جميعهم محتجزين في سجن أبو سليم في طرابلس.
    En 2005, la familia presentó una demanda de puesta en libertad ante el tribunal popular, que la desestimó porque el fiscal militar no reconocía que el interesado se hallara recluido en la prisión de Abu Salim. UN وخلال عام 2005، قدمت أسرته طلباً لإطلاق سراحه إلى محكمة الشعب التي رفضت الطلب على أساس أن المدّعي العام العسكري لم يعترف بأن الشخص المعني كان محتجزاً في سجن أبو سليم.
    Por otro lado, la demanda de puesta en libertad presentada ante el tribunal popular fue desestimada por el juez porque el fiscal militar no reconoció que el interesado se hallara recluido en la prisión de Abu Salim. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاضي رفض طلب إخلاء السبيل الذي قُدم إلى محكمة الشعب بحجة أن المدعي العام العسكري لم يعترف بأن والد صاحب البلاغ كان محتجزاً في سجن أبو سليم.
    A continuación fueron trasladados en un reactor libio privado a Trípoli y, a su llegada, llevados a la prisión de Abu Salim, en Trípoli. UN فنقلا إلى طرابلس في طائرة ليبية خاصة، وأُخذا فور وصولهما إلى سجن أبو سليم في طرابلس.
    Recuerdan asimismo la anterior conclusión del Comité de que las condiciones de encarcelamiento en la prisión de Abu Salim contravienen el artículo 10, párrafo 1. UN ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    Por ejemplo, ha habido constantes denuncias de tortura y malos tratos en la prisión de Abu Salim en la que se produjo un motín en julio de 1996. UN فعلى سبيل المثال، كانت هناك ادعاءات ثابتة بحدوث تعذيب وإساءة معاملة في سجن أبو سليم حيث حدث تمرد في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Además, él estaba presente en la cárcel de Abu Salim cuando las fuerzas militares especiales asaltaron la unidad donde se encontraba su hermano, y pudo oír los disparos y los gritos de los reclusos que morían. UN وإضافة إلى ذلك، كان حاضراً في سجن أبو سليم عندما داهمت القوات العسكرية الخاصة الوحدة التي كان يُحتجَز فيها أخوه واستطاع أن يسمع صوت الطلقات النارية وصراخ السجناء الذين كانوا يُقتَلون.
    También recuerda que uno de sus hermanos fue a la cárcel de Abu Salim a preguntar sobre su hermano desaparecido y como respuesta no recibió sino amenazas. UN ويذكر أيضاً بأن أحد إخوته ذهب إلى سجن أبو سليم للاستفسار بشأن أخيه المختفي وتلقى تهديدات نتيجة لذلك.
    El Comité concluye que el trato que sufrió el hermano del autor en la cárcel de Abu Salim constituye una violación del artículo 7 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن معاملة أخي صاحب البلاغ في سجن أبو سليم بمثابة انتهاك لأحكام المادة 7.
    Se centraba también en cuestiones políticas delicadas, como la masacre en la cárcel de Abu Salim de junio de 1996. UN وهو يركز أيضاً على القضايا الحساسة من الناحية السياسية مثل مجزرة سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996.
    2.6 En mayo de 2008, Abdussalam Il Khwildy fue autorizado a llamar a su familia y les dijo que se encontraba en la prisión de Abou Salim. UN 2-6 وأذن لعبد السلام الخويلدي في أيار/مايو 2008 بأن يتصل بأسرته وأخبرها بوجوده في سجن أبو سليم.
    La tercera persona, el teniente piloto, pasó varios años en régimen de incomunicación antes de abandonar la prisión de Abou Salim, cerca de Trípoli, en marzo de 1995. UN أما الشخص الثالث فاحتُجز في الحبس الانفرادي لعدة سنوات قبل أن يُطلق سراحه من سجن أبو سليم قرب طرابلس في آذار/مارس 1995.
    Allí permaneció detenido en secreto hasta principios de 2006, cuando fue trasladado a la cárcel de Abu Slim. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    2.7 Mientras la familia de la víctima esperaba su liberación, reclusos de la misma prisión que habían sido puestos en libertad les comunicaron que el 9 de junio de 2005 miembros de los servicios de seguridad interna habían trasladado a Mohamed Hassan Aboussedra a un lugar distinto de la cárcel de Abou Salim. UN 2-7 وبينما كانت الأسرة تنتظر إطلاق سراحه، علمت من محتجزين كانوا في نفس السجن ثم أُفرج عنهم أن أفراداً من أجهزة الأمن الداخلي اقتادوا محمد حسن أبوسدرة من سجن أبو سليم في 9 حزيران/يونيه 2005.
    7.2 El Comité toma nota de las reclamaciones del autor relativas a la detención de su hermano, su desaparición forzada, el posterior juicio ante el Tribunal Popular y su reclusión en la prisión de Abu-Salim. UN 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ باحتجاز أخيه، واختفائه القسري، ثم محاكمته أمام محكمة الشعب وسجنه في سجن أبو سليم.
    Sus cuatro hermanos también estuvieron privados de libertad en secreto durante tres años hasta que se informó de que se encontraban recluidos en la prisión de Abu Slim. UN وقد احتُجز إخوته الأربعة أيضاً سراً لمدة ثلاث سنوات إلى أن توافرت معلومات عن احتجازهم في سجن أبو سليم.
    Sus antecedentes incluyen la sospecha de que participó en la masacre de la prisión de Abu Selim. UN له سجل ماض يشمل التورط المشتبه في مجزرة سجن أبو سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more