retiro de una reserva y una declaración formuladas por | UN | سحب تحفظ وإعلان صادرين عن المملكة المتحدة |
Sea cual fuere la función y las facultades de esos órganos, es difícil ver de qué modo sus actividades podrían afectar el retiro de una reserva. | UN | ومهما كان دور سلطات هذه الهيئات فإنه من الصعب إدراك كيف يمكن لأنشطتها أن تؤثر على سحب تحفظ على المعاهدة. |
Por tanto, se planteaba la cuestión de si el retiro de una reserva de este tipo podría considerarse como un derecho añadido del Estado que lo formulaba. | UN | ولذلك، تثار مسألة ما إذا كان سحب تحفظ من النوع المشار إليه يمكن أن يعتبر إضافة إلى الحق المكفول للدولة الساحبة. |
La aclaración fue apoyada por el plenario, lo cual permitió retirar una reserva formulada anteriormente. | UN | وحظي الإيضاح بالتأييد في الجلسات العامة، مما أدى إلى سحب تحفظ سبق إبداؤه. |
La determinación del órgano competente y del procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para retirar una reserva corresponde al derecho interno del Estado o a las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية الجهة التي لها اختصاص سحب تحفظ كما يحدد الإجراءات الواجب اتباعها على الصعيد الداخلي. |
Por otra parte, las autoridades qataríes competentes examinan la posibilidad de retirar la reserva general en relación con la Convención contra la Tortura y sustituirla por una reserva parcial. | UN | كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي. |
retiro de una reserva y una declaración formuladas por Liechtenstein | UN | سحب تحفظ وإعلان من جانب ليختنشتاين |
retiro de una reserva y una declaración formuladas por Polonia | UN | سحب تحفظ وتصريح من جانب بولندا |
A menos que el tratado disponga lo contrario o que se convenga otra cosa, el retiro de una reserva únicamente surtirá efecto respecto de un Estado contratante o de una organización contratante cuando ese Estado o esa organización haya recibido una notificación al respecto. | UN | ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو يتفق عليه، فإنه لا يصبح سحب تحفظ نافذ المفعول تجاه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعارا بذلك السحب. |
Salvo que el tratado disponga o que se acuerde otra cosa, el retiro de una reserva sólo surtirá efecto respecto de un Estado contratante o de una organización contratante cuando ese Estado o esa organización haya recibido la notificación. Cláusulas tipo | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، أو ما لم يتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب تحفظ ما نافذ المفعول بالنسبة إلى دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعاراً بذلك السحب. |
Es útil que la Guía de la práctica tenga en cuenta si un Estado puede aducir que el retiro de una reserva no es válido porque infringe su derecho interno y en qué medida puede hacerlo. | UN | ومن الأهمية أن يُشار في دليل الممارسة إلى ما إن كان يمكن لدولة أن تدعي أن سحب تحفظ ما إجراء غير صحيح لأنه يشكل انتهاكا للقانون الداخلي، وإلى أي مدى يمكنها ذلك. |
Salvo que el tratado disponga o que se acuerde otra cosa, el retiro de una reserva sólo surtirá efecto respecto de un Estado contratante o de una organización contratante cuando ese Estado o esa organización haya recibido la notificación. Cláusulas tipo | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، أو ما لم يتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب تحفظ ما نافذ المفعول بالنسبة إلى دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعاراً بذلك السحب. |
Salvo que el tratado disponga o que se acuerde otra cosa, el retiro de una reserva sólo surtirá efecto respecto de un Estado contratante o de una organización contratante cuando ese Estado o esa organización haya recibido la notificación. Cláusulas tipo | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، أو ما لم يتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب تحفظ ما نافذ المفعول بالنسبة إلى دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعاراً بذلك السحب. |
1. A reserva de las prácticas habitualmente seguidas en las organizaciones internacionales depositarias de tratados, una persona tendrá competencia para retirar una reserva formulada en nombre de un Estado o de una organización internacional: | UN | 1 - رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية سحب تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية: |
2. En virtud de sus funciones y sin necesidad de plenos poderes, tendrán competencia para retirar una reserva en el plano internacional en nombre de un Estado: | UN | 2 - تكون للأشخاص التالين، بحكم وظائفهم ودونما حاجة إلى الإدلاء بوثيقة تفويض مطلق، صلاحية سحب تحفظ على الصعيد الدولي باسم دولة: |
1. Sin perjuicio de las prácticas habitualmente seguidas en las organizaciones internacionales depositarias de tratados, una persona será competente para retirar una reserva formulada en nombre de un Estado o de una organización internacional: | UN | 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية سحب تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية: |
2. En virtud de sus funciones, y sin tener que presentar plenos poderes, son competentes para retirar una reserva en el plano internacional en nombre de un Estado: | UN | 2- تكون للأشخاص التالين، بحكم وظائفهم ودونما حاجة إلى إبراز وثيقة تفويض مطلق، صلاحية سحب تحفظ على الصعيد الدولي باسم دولة: |
1. Sin perjuicio de las prácticas habitualmente seguidas en las organizaciones internacionales depositarias de tratados, una persona será competente para retirar una reserva formulada en nombre de un Estado o de una organización internacional: | UN | 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، تكون لشخص صلاحية سحب تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية: |
2. En virtud de sus funciones, y sin tener que presentar plenos poderes, son competentes para retirar una reserva en el plano internacional en nombre de un Estado: | UN | 2- تكون للأشخاص التالين، بحكم وظائفهم ودونما حاجة إلى إبراز وثيقة تفويض مطلق، صلاحية سحب تحفظ على الصعيد الدولي باسم دولة: |
De la misma manera, la revisión reciente de la Ley de la Familia ofrece motivos de esperanza de que, a medida que evolucionen las actitudes, se puedan resolver los conflictos entre el artículo 16 de la Convención y la legislación de Maldivas y retirar la reserva de Maldivas. | UN | وعلى غرار ذلك فإن إعادة النظر الأخيرة التي شملت قانون الأسرة تبعث على الأمل في أن يؤدي تطور المواقف إلى حل المنازعات بين المادة 16 من الاتفاقية والتشريعي الملديفي، وإلى سحب تحفظ ملديف. |
El retiro de la reserva del Estado parte al artículo 2 de la Convención debería preparar el camino para el retiro de su reserva al párrafo 2 del artículo 9. | UN | وقالت إن سحب تحفظ الدولة الطرف على المادة 2 من الاتفاقية ينبغي أن يمهّد الطريق لسحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9. |
Retirada de una reserva: España (24 de septiembre de 2009)¹ | UN | سحب تحفظ: إسبانيا (24 أيلول/سبتمبر 2009)(1) |
La organización lamentó la falta de voluntad política para retirar la reserva de Alemania a la Convención sobre los Derechos del Niño, y dijo que el argumento de que el sistema federal no permitía la retirada de la reserva sin el consentimiento de los Estados federados era un pretexto. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم وجود إرادة سياسية في سحب تحفظ ألمانيا على اتفاقية حقوق الطفل، ذاكراً أن القول إن النظام الاتحادي لا يسمح بسحب التحفظ دون رضا الولايات الاتحادية ما هو إلا ذريعة. |