"سحب تلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • retirar esas
        
    • retirada de esa
        
    • que retiraran dichas
        
    • retirar las
        
    • retirada de esas
        
    • el retiro de esas
        
    • retirar ese
        
    • retirado estas
        
    • se retiren dichas
        
    • retirarlas
        
    Por el momento no tiene intención de retirar esas reservas. UN وهي لا تنوي سحب تلك التحفظات في الظروف الحالية.
    Pregunta si el Gobierno de Botswana estudiará la posibilidad de retirar esas reservas lo antes posible. UN وتساءل عما إذا كانت حكومة بوتسوانا تعتزم النظر في سحب تلك التحفظات في أقرب وقت ممكن أم لا.
    Algunos Estados Partes siguen manteniendo reservas a la Convención que obstaculizan su aplicación y la ejecución de la Plataforma; varios de ellos han indicado que no tienen intención de retirar esas reservas. UN ولا يزال بعض الدول اﻷطراف يبقي على بعض التحفظات على الاتفاقية، اﻷمر الذي يحول دون تنفيذها وتنفيذ منهاج العمل، كما أن عددا منها لم يبد أي نية على سحب تلك التحفظات.
    Observa asimismo que la retirada de esa reclamación guarda relación con el hecho de que se le haya concedido un permiso de residencia y que la cuestión de la duración de dicho permiso sigue pendiente ante los tribunales nacionales. UN وتلاحظ أيضاً أن سحب تلك المطالبة له صلة بمنح تصريح الإقامة وأن مسألة مدة التصريح لا تزال معروضة على المحاكم المحلية.
    Profundamente preocupada por las reservas a la Convención que son contrarias al objeto y la finalidad de la Convención o incompatibles con el derecho internacional convencional, y recordando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instó a los Estados a que retiraran dichas reservas, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل التي تتناقض مع موضوع الاتفاقية وغرضها أو تتناقض في غير هذا الوجه مع القانون الدولي للمعاهدات، وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يحثان الدول على سحب تلك التحفظات،
    El Ministro añadió que se había concedido especial atención a la posibilidad de retirar las reservas, en particular a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y que había un grupo de trabajo que examinaba esa cuestión y trabajaba en ella en ese momento. UN وأشار الوزير كذلك إلى أن تونس تتوخى بجدية سحب تحفظاتها، ولا سيما تلك المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما أشار إلى أن فريقاً عاملاً منكبٌّ حالياً على بحث سحب تلك التحفظات.
    Espera que la delegación de Italia transmita a sus autoridades la esperanza del Comité de que considere seriamente la retirada de esas reservas. UN ومن المأمول فيه أن ينقل الوفد اﻹيطالي إلى سلطاته بوضوح أمل اللجنة في أن تنظر جدياً في سحب تلك التحفظات.
    La buena fe en las relaciones internacionales demanda el retiro de esas reservas. UN ويقتضي حسن النية في العلاقات الدولية سحب تلك التحفظات.
    Algunos Estados Partes siguen manteniendo reservas a la Convención que obstaculizan su aplicación y la ejecución de la Plataforma; varios de ellos han indicado que no tienen intención de retirar esas reservas. UN ولا يزال بعض الدول اﻷطراف يبقي على بعض التحفظات على الاتفاقية، اﻷمر الذي يحول دون تنفيذها وتنفيذ منهاج العمل، كما أن عددا منها لم يشر على أي نحو إلى أنه ينوي سحب تلك التحفظات.
    29. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 29 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جدياً في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    25. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 25 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    29. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 29 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    35. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 35 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    36. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 36 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    35. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 35 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    El Presidente (interpretación del inglés): Como los patrocinadores han retirado el proyecto de resolución A/52/L.62, entenderé que los patrocinadores de las enmiendas a ese proyecto que figuran en el documento A/52/L.63 también acuerdan retirar esas enmiendas. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بما أن مقدمي مشروع القرار A/52/L.62 قد سحبوه، سأعتبر أن مقدمي التعديلات الخاصة بذلك المشروع والواردة في الوثيقة A/52/L.63 يوافقون أيضا على سحب تلك التعديلات.
    Por último, el Comité toma nota de que no se ejerció presión alguna sobre el autor, y acepta la retirada de esa reclamación. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه لم يكن هناك أي ضغط على صاحب الشكوى وهي تقبل سحب تلك المطالبة.
    Profundamente preocupada por las reservas a la Convención que son contrarias al objeto y la finalidad de la Convención o incompatibles con el derecho internacional convencional, y recordando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instó a los Estados a que retiraran dichas reservas, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل التي تتناقض مع موضوع الاتفاقية وغرضها أو تتناقض، خلافا لذلك، مع القانون الدولي للمعاهدات، وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يحثان الدول على سحب تلك التحفظات،
    El Ministro añadió que se había concedido especial atención a la posibilidad de retirar las reservas, en particular a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y que había un grupo de trabajo que examinaba esa cuestión y trabajaba en ella en ese momento. UN وأشار الوزير كذلك إلى أن تونس تتوخى بجدية سحب تحفظاتها، ولا سيما تلك المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما أشار إلى أن فريقاً عاملاً منكبٌّ حالياً على بحث سحب تلك التحفظات.
    El Sr. Gibbons advirtió que la retirada de esas bases militares provocaría que el Territorio perdiera anualmente aproximadamente 50 millones de dólares de los Estados Unidos en ingresos en divisas que había generado el funcionamiento de esas bases. UN وحذر من أن سحب تلك القواعد العسكرية يسبب لﻹقليم خسارة سنوية في حصيلة العملة اﻷجنبية المتأتية من تشغيلها تبلغ زهاء ٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    j) La cuestión de las instalaciones militares en algunos de esos Territorios y las repercusiones, si las hubiere, que podría tener para sus economías el retiro de esas instalaciones militares; UN )ي( مسألة المنشآت العسكرية في بعض هذه اﻷقاليم، واﻷثر، إن وجد، الذي يمكن أن يخلفه سحب تلك المنشآت العسكرية على اقتصاداتها؛
    La víctima y el delincuente podrán retirar ese consentimiento en cualquier momento del proceso. UN وينبغي أن يكون بمقدور الضحية والجاني سحب تلك الموافقة في أي وقت أثناء العملية.
    Heikkila v. Barber, 345 U.S. 229, 235 (1953). [...] De ello se sigue necesariamente que si aceptáramos la aseveración del INS de que las leyes de 1996 han retirado estas facultades a los jueces federales y no han proporcionado un sustituto adecuado para su ejercicio, ello plantearía un grave problema respecto de la cláusula de suspensión ... UN قضية هايكيلا ضد باربر Heikkila v. Barber, 345 U. S. 229, 235 (1953). [...] ويترتب على ذلك بالضرورة نشوء مسألة خطيرة تتعلق ببند إيقاف التنفيذ، إذا كنا سنقبل قول دائرة الهجرة والتجنيس بأن قانون 1996 قد سحب تلك السلطة من القضاة الاتحاديين، ولم يوفر أي بديل كاف لممارستها. ...
    10. Alientan a los Estados que acogen armas nucleares extranjeras en sus territorios a que ejerzan su derecho soberano a exigir que se retiren dichas armas, lo que les permitirá establecer zonas libres de armas nucleares o sumarse a las que ya existen; UN 10 - ويشجعون الدول المستضيفة للأسلحة النووية الأجنبية على ممارسة حقها السيادي والعمل على سحب تلك الأسلحة، وتمكينها من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو الانضمام إلى القائم منها؛
    En ese sentido, pide a los Estados que han formulado reservas que consideren la posibilidad de retirarlas. UN وفي هذا الصدد طلب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا الى الدول التي سجلت تحفظات أن تنظر في سحب تلك التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more