A este respecto, la Comisión señala que las demoras en el pago de las cuotas generan retrasos en el reembolso a tales gobiernos. | UN | وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن التأخير في سداد الاشتراكات المقررة ينتج عنه تعليق رد التكاليف إلى تلك الحكومات. |
En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. | UN | وستتضمن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقررة. |
La falta de pago o el atraso en el pago de las cuotas afecta la ejecución del presupuesto ordinario aprobado por la Conferencia General. | UN | فعدم سداد الاشتراكات المقررة أو التأخر في سدادها يؤثر في تنفيذ الميزانية العادية التي اعتمدها المؤتمر العام. |
La oportunidad del pago de las cuotas repercute en la ejecución del presupuesto ordinario aprobado por la Conferencia General. | UN | ولتوقيت سداد الاشتراكات المقررة تأثير في تنفيذ الميزانية العادية التي يعتمدها المؤتمر العام. |
A. pago de las cuotas para el presupuesto ordinario | UN | ألف - سداد الاشتراكات المقررة للميزانية العادية |
B. pago de las cuotas para las operaciones de | UN | باء - سداد الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلم |
El incumplimiento en el pago de las cuotas no sólo afecta a la Organización, sino también a los pequeños países en desarrollo que aportan contingentes y que, debido a la falta de fondos, no pueden recibir sus reembolsos a tiempo. | UN | إن عدم سداد الاشتراكات المقررة لا يؤثر على المنظمة فحسب وإنما يؤثر أيضا على الدول النامية الصغيرة التي تسهم بقوات والتي يتعذر رد التكاليف إليها في الوقت المحدد بسبب نقص اﻷموال. |
En la Carta se establece claramente que el pago de las cuotas es una obligación jurídica. Por consiguiente, vincular el pago de las cuotas a cualesquiera otras condiciones es totalmente inaceptable. | UN | وينص الميثاق بوضوح على أن سداد الاشتراكات المقررة التزام قانوني؛ وعليه فإن ربط دفع الاشتراكات بأي شروط من أي نوع غير مقبول إطلاقا. |
El pago atrasado y la falta de pago de las cuotas se ha convertido en una práctica reiterada de muchos Estados Miembros. | UN | ٣ - وأصبح التأخر في سداد الاشتراكات المقررة وعدم سدادها ممارسة متكررة لدول أعضاء عديدة. |
80. El pago puntual de las cuotas es uno de los principales problemas de la ONUDI, cuya aguda crisis financiera ha provenido del pago parcial o tardío o de la falta de pago de las cuotas. | UN | ٠٨- واعتبر سداد الاشتراكات المقررة في الوقت المناسب إحدى المشكلات الرئيسية التي تواجه اليونيدو، التي نتجت أزمتها المالية الحادة من عدم سداد الاشتراكات أو تأخير سدادها أو سدادها بصورة جزئية. |
La delegación señaló que la situación actual se debía al retraso y al incumplimiento en el pago de las cuotas y no era culpa del Director General ni de la Secretaría. | UN | وقال الوفد ان التأخر في سداد الاشتراكات المقررة أو عدم دفعها هو المتسبب في هذا الوضع وليس المدير العام واﻷمانة . |
El problema del incumplimiento del pago de las cuotas debe solucionarse tan rápido como sea posible. La falta de un presupuesto ordinario adecuado dificulta el normal desarrollo de las actividades de la ONUDI en general y la eficacia de la cooperación técnica con los países receptores. | UN | وقال ان مشكلة عدم سداد الاشتراكات المقررة تستوجب حلا بأسرع ما يمكن، وان عدم وجود ميزانية عادية كافية يعيق التنفيذ السلس لأنشطة اليونيدو عموما ويعرقل انجاز التعاون التقني للبلدان المتلقية بصورة فعالة. |
En las solicitudes de pago de las cuotas y anticipos al Fondo de Operaciones se informará también a los Estados Miembros de la medida y las condiciones en que podrán pagar sus cuotas en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | وتوضح، أيضا، للدول الأعضاء في طلبات سداد الاشتراكات المقررة والسلف إلى صندوق رأس المال المتداول بأي مبلغ وبأي شروط يمكنها سداد الاشتراكات والسلف بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
La adopción de la nueva escala de cuotas en el noveno período de sesiones de la Conferencia General ya ha resultado en una mayor disciplina en el pago de las cuotas. | UN | وذكر أن اعتماد جدول الأنصبة المقررة الجديد في الدورة التاسعة للمؤتمر العام قد أدى بالفعل إلى انضباط أكبر في سداد الاشتراكات المقررة. |
En las solicitudes de pago de las cuotas y anticipos al Fondo de Operaciones se informará también a los Estados Miembros de la medida y las condiciones en que podrán pagar sus cuotas y anticipos en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | ويوضّح أيضا للدول الأعضاء في طلبات سداد الاشتراكات المقررة والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول مدى وشروط إمكان سداد الاشتراكات والسلف بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
El pago de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz también se regirá por el párrafo 3.4. | UN | كما يخضع سداد الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام للبند 3-4. |
Un aumento del nivel del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz no resolvería el problema de liquidez a corto plazo, que únicamente podría resolverse si mejoraran las pautas de pago de las cuotas. | UN | ولن يؤدي رفع مستوى الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام إلى علاج مشكلة السيولة على المدى القصير، التي لا يمكن حلها إلا عن طريق تحسين نمط سداد الاشتراكات المقررة. |
Sería preferible financiar estas actividades con cargo al presupuesto ordinario, lo cual, naturalmente, requiere el pago de las cuotas en su totalidad y de forma oportuna. | UN | لذلك يكون من الأفضل كثيرا تمويل تلك الأنشطة من الميزانية العادية، التي ستتطلب بالطبع سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها المحدد. |
Me preocupa este hecho, no sólo porque el impago de las cuotas limita la capacidad de acción de la Organización, sino también porque erosiona el fundamento mismo de la Organización, que es el compromiso entre los Estados Miembros de unir sus fuerzas y adoptar medidas colectivas para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإنني ﻷشعر بالقلق إزاء هذا التطور، لا ﻷن عدم سداد الاشتراكات المقررة يحد بذلك من قدرة المنظمة على العمل فحسب، ولكنه يؤدي أيضا الى تآكل جوهر المنظمة بوصفها محورا تتجمع من حوله قدرة الدول اﻷعضاء من أجل اتخاذ تدابير فعالة ومشتركة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
La ejecución financiera del programa y los presupuestos aprobados depende del nivel real de los recursos en efectivo disponibles durante el año y en particular del pago oportuno de las cuotas. | UN | ويتوقف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المقدار الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال السنة، بما في ذلك توقيت سداد الاشتراكات المقررة. |