"سدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • pagado
        
    • pagó
        
    • Tira
        
    • paga
        
    • reembolsó
        
    • Lanza
        
    • pagaron
        
    • Apunta
        
    • efectuado
        
    • se efectúa
        
    • pagos
        
    • Lánzala
        
    • Dispara
        
    • ¡ Y falta
        
    • hubiera abonado
        
    Posteriormente fueron puestos en libertad bajo fianza hasta la siguiente audiencia judicial, pues su tío había pagado una suma equivalente a 45.000 euros. UN ثم أُطلق سراحهما بكفالة بعد أن سدد عمهما مبلغ يساوي 000 45 يورو، ريثما تجلس المحكمة مجدداً للنظر في قضيتهما.
    Posteriormente fueron puestos en libertad bajo fianza hasta la siguiente audiencia judicial, pues su tío había pagado una suma equivalente a 45.000 euros. UN ثم أُطلق سراحهما بكفالة بعد أن سدد عمهما مبلغ يساوي 000 45 يورو، ريثما تجلس المحكمة مجدداً للنظر في قضيتهما.
    Además, pagó íntegramente las cuotas correspondientes a los demás presupuestos de las Naciones Unidas. UN كما سدد كامل الأنصبة المقررة عليه في مختلف ميزانيات الأمم المتحدة الأخرى.
    Tira desde el exterior. No lo marees. Tira a canasta. Open Subtitles سدد من الخارج توقف عن التمرير وأدخل الكره في السله
    La cantidad ahorrada se devuelve al prestatario si el préstamo se paga puntualmente. UN ويعاد المبلغ المدخر إلى المقترض إذا سدد القرض في موعده.
    En 1993, el FNUAP reembolsó al PNUD la cantidad de 1,5 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٣، سدد الصندوق إلى البرنامج اﻹنمائي مبلغ ١,٥ مليون دولار.
    Ha pagado totalmente las sumas en mora relacionadas con el presupuesto ordinario y está comprometido con la cancelación gradual de sus deudas a título de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فقد سدد متأخراته بالكامل في الميزانية العادية ويلتزم بتصفية ديونه المتصلة بعمليات حفظ السلام تدريجيا.
    A la fecha de la terminación de la auditoría de la Junta, el banco no había proporcionado una explicación ni pagado intereses a la Oficina por el saldo que había mantenido indebidamente durante más seis meses. UN ومع نهاية مراجعة المجلس للحسابات، لم يكن المصرف قد قدم بعد تفسيرا أو سدد إلى المكتب الفائدة المستحقة عن الرصيد، والتي احتفظ بها بدون وجه حق لما يزيد عن ستة أشهر.
    La OSSI pidió pruebas de que el reclamante había pagado algún saldo pendiente al vendedor. UN طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية دليلا يؤكد ما إذا كان صاحب الطلب قد سدد شيئا من الأموال غير المسددة للبائع.
    Si el autor hubiera pagado el depósito habría tenido acceso al tribunal de police, que le habría proporcionado un recurso efectivo. UN فلو كان صاحب البلاغ سدد قيمة الإيداع، لكان سُمح له باللجوء إلى محكمة الشرطة، مما كان سيتيح له سبيل انتصاف فعالاً.
    Si el autor hubiera pagado el depósito habría tenido acceso al tribunal de police, que le habría proporcionado un recurso efectivo. UN فلو كان صاحب البلاغ سدد قيمة الإيداع، لكان سُمح له باللجوء إلى محكمة الشرطة، مما كان سيتيح له سبيل انتصاف فعالاً.
    Esa insuficiencia se enjugó en 1996 cuando la Federación de Rusia pagó la suma de 200 millones de dólares en concepto de atrasos. UN وقد سدت هذه الثغرة في عام ١٩٩٦ عندما سدد الاتحاد الروسي ٢٠٠ مليون دولار من المتأخرات.
    Si bien el comprador pagó parcialmente el precio de compra, seguía habiendo un saldo. UN وفي حين أن المشتري سدد جزءا من ثمن الشراء، فقد ظل مدينا للبائع بجزء آخر منه.
    Finalmente pagó la suma, después de sufrir tratos crueles y degradantes. UN وقد سدد المبلغ راضخا في الأخير تحت ضغط المعاملة القاسية والمهينة.
    Hagen, en la otra mano Tira peores tiros en los juegos sencillos que la mayoría de los golfistas en una temporada. Open Subtitles (هاغين) من جهــة أخــرى سدد ضربــات سيئة في مبــاراة واحــدة أكثــر ممــا فعل معظم لاعبي الغولف في موسـم
    - Apunta bien y Tira la cadena. Open Subtitles حسناً! سدد جيداً! وحرك 3 مرات!
    Ahora, paga lo que debes y nunca más, ¿me entiendes? Open Subtitles الآن، سدد ما عليك، وبعد ذلك لن تكرر هذا مرة أخرى، أتسمعني؟ بكل وضوح يا ملاكي.
    Este préstamo se reembolsó tan pronto como lo permitieron las contribuciones a la APRONUC. UN وقد سدد هذا القرض بمجرد سماح الاشتراكات المقررة لتلك العملية بذلك.
    Y Lanza a cinco segundos del final. Adelante. Open Subtitles و سدد رميتك عندما يتبقي لنا 5 ثواني هيا لنذهب
    El 86,8% de las facturas se pagaron en el plazo de 28 días UN سدد 86.8 في المائة من المطالبات في غضون 28 يوماً
    Apunta a la parte baja. Vamos a asustarla, no matarla. Open Subtitles سدد في منطقة الضحلة يجب أن نخيفها لا أن نقتلها
    Otro reclamante pide indemnización por el pago preliminar efectuado a un proveedor en Kuwait que nunca expidió las mercancías por las que se había efectuado el pago. UN ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن دفع مسبق لمورّد كويتي لم يسلم أبداً السلع التي سدد مبلغها.
    Se trata de un ajuste teórico, que se efectúa independientemente de que la deuda externa se pague o no. El monto de la desgravación concedida a los países que reúnen los requisitos necesarios queda absorbido implícitamente por todos los países sobre una base prorrateada. UN وهي تسوية نظرية، تجرى سواء سدد الدين الخارجي بالفعل أو لم يسدد. وتستوعب جميع البلدان ضمنا قيمة التسوية الممنوحة للبلدان المؤهلة على أساس تناسبي.
    A pesar de que más países completaron el total de sus pagos, el déficit presupuestario de los tribunales internacionales en realidad aumentó. UN وعلى الرغم من أن عدداً أكبر من الدول الأعضاء سدد أنصبته، فعجز الميزانية المخصصة للمحكمتين الدوليتين قد زاد فعلياً.
    Lánzala, gordito. Open Subtitles سدد ، أيها الفتى السمين
    Rápido a la esquina. ¡De frente, solo! ¡Dispara! Open Subtitles انطلق إلى الزاوية ، في الأمام لوحده" "لقد سدد!
    ¡Y falta! ¡Quédate con el punto, hijo de puta! Open Subtitles وضاعت, سدد الهدف أيها اللعين
    El Estado parte indica que si el autor hubiera abonado las costas procesales, el juez competente en cuanto al fondo habría podido pronunciarse sobre su solicitud de revisión, y que, en vista de que no había efectuado ese pago, la solicitud debía ser juzgada inadmisible. UN وتؤكد الدولة الطرف أن القاضي المختص كان بإمكانه البت في طلب إعادة النظر في الشكوى إذا سدد صاحب الشكوى رسوم الدعوى، وقد صدر الحكم بعدم مقبولية الشكوى نظراً لعدم تسديد الرسوم المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more