"سراح الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • en libertad a las personas
        
    • en libertad de las personas
        
    • liberación de los individuos
        
    • libres a
        
    • puestos en libertad
        
    • Personas puestas en
        
    • liberación de personas
        
    • liberación de las personas
        
    Las injerencias se producen en todos los niveles del procedimiento; cabe citar, entre otras, la negativa a abrir una investigación, a poner a disposición judicial a los militares sospechosos de haber cometido una violación de los derechos humanos o a poner en libertad a las personas detenidas. UN وتحدث التدخلات على جميع مستويات الإجراءات ومنها على سبيل المثال رفض فتح تحقيق أو رفض تسليم العسكريين المشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان إلى العدالة أو رفض إطلاق سراح الأشخاص الموقوفين.
    Recuerda a China su deber de cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener arbitrariamente, de poner en libertad a las personas que hayan sido detenidas arbitrariamente y de proporcionarles una indemnización. UN ويذكِّر الفريق العامل الصين بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم احتجاز شخص تعسُّفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسُّفاً، وبدفع تعويضات لهم.
    El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    El ACNUDH supervisó constantemente las manifestaciones y protestas e intervino en ellas para prevenir la violencia, encontrar una solución negociada y garantizar la puesta en libertad de las personas que habían sido detenidas arbitrariamente. UN وعملت المفوضية مراراً على رصد المظاهرات والاحتجاجات والتدخل فيها من أجل منع العنف والسعي إلى تحقيق نتيجة تفاوضية وتأمين إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفياً.
    4. El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta facilitada por el Gobierno a la fuente, que ha confirmado la liberación de los individuos susodichos. UN 4- وقد أحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر، الذي أكد إطلاق سراح الأشخاص المشار إليهم أعلاه.
    El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno del Yemen el deber de cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos de no realizar detenciones arbitrarias, poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y ofrecerles reparación. UN ويود الفريق العامل أن يُذكّر حكومة اليمن بواجباتها بالامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان المتمثلة بعدم احتجاز الأشخاص بشكل تعسفي، وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بشكل تعسفي، وتقديم التعويض إليهم.
    La Unión Europea insta a las autoridades a que pongan en libertad a las personas detenidas por ejercer su derecho a la libertad de conciencia, expresión y asociación. UN ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات على إطلاق سراح الأشخاص الذين اعتُقلوا لكونهم مارسوا حقهم في حرية المعتقد والتعبير وتأسيس الجمعيات.
    120. El Estado Parte debería enmendar o derogar el dahir de 1973 y ajustar plenamente toda su legislación penal y civil a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto, y poner en libertad a las personas cuya condena y encarcelamiento sean incompatibles con esas disposiciones. UN 120- وينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف أو تلغي " الظهير " الصادر في عام 1973 وأن تجعل جميع قوانينها الجنائية والمدنية تتواءم تماما مع المادة 19 من العهد وأن تطلق سراح الأشخاص الذين تتعارض إدانتهم وسجنهم مع هذه الأحكام.
    120. El Estado Parte debería enmendar o derogar el dahir de 1973 y ajustar plenamente toda su legislación penal y civil a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto, y poner en libertad a las personas cuya condena y encarcelamiento sean incompatibles con esas disposiciones. UN 120- وينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف أو تلغي " الظهير " الصادر في عام 1973 وأن تجعل جميع قوانينها الجنائية والمدنية تتواءم تماما مع المادة 19 من العهد وأن تطلق سراح الأشخاص الذين تتعارض إدانتهم وسجنهم مع هذه الأحكام.
    26. El Grupo de Trabajo recuerda a Indonesia su obligación de cumplir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos de no practicar la detención arbitraria, poner en libertad a las personas que hayan sido detenidas arbitrariamente y proporcionarles indemnización. UN 26- ويذكر الفريق العامل إندونيسيا بواجبها الامتثال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المتمثلة في عدم الاحتجاز تعسفاً وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وتقديم التعويض لهم.
    12. El Grupo de Trabajo recuerda a Sri Lanka que tiene el deber de cumplir sus obligaciones de derechos humanos de abstenerse de detener arbitrariamente a las personas, de poner en libertad a las personas arbitrariamente detenidas y de otorgarles reparación. UN 12- ويذكّر الفريق العامل سري لانكا بواجباتها الامتثال للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان بعدم ممارسة الاحتجاز التعسفي، وإطلاق سراح الأشخاص الذين احتجزوا بشكل تعسفي، وتقديم التعويض لهم.
    El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. UN ويُذكّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان المتمثلة في عدم احتجاز الأشخاص بشكل تعسفي، وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بشكل تعسفي، وتقديم التعويض إليهم.
    En particular, el Estado debe examinar sistemáticamente todos los casos de incomunicación prolongada, mediante una evaluación psicológica y psiquiátrica especializada, con miras a poner en libertad a las personas cuya detención pueda considerarse en violación de la Convención. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تقوم الدولة بمراجعة منهجية، عن طريق التقييم النفساني المتخصص، لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترات طويلة وإطلاق سراح الأشخاص الذين يمكن أن يُعد احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية(74).
    99.3. Poner en libertad a las personas detenidas por haber participado en manifestaciones pacíficas, en particular los líderes estudiantiles detenidos en 1999 (Bélgica). UN 99-3- إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية، ولا سيما قادة الطلاب الذين تم إلقاء القبض عليهم في عام 1999 (بلجيكا)؛
    339. La Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos lamentó que la República Democrática Popular Lao hubiera rechazado dos recomendaciones sobre la creación de una comisión independiente de derechos humanos y sobre la puesta en libertad de las personas detenidas por haber participado en una manifestación pacífica. UN 339- أعرب الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان عن أسفه لرفض جمهورية لاو توصيتين تتعلقان بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    39. El ACNUDH sometió a seguimiento las manifestaciones y protestas relacionadas con la tierra y la vivienda e intervino en ellas para prevenir la violencia, encontrar una solución negociada y garantizar la puesta en libertad de las personas que habían sido detenidas arbitrariamente. UN 39- وقامت المفوضية مراراً برصد المظاهرات والاحتجاجات المرتبطة بالأرض والسكن والتدخل فيها من أجل منع العنف والسعي إلى تحقيق نتيجة بالتفاوض وتأمين إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفياً.
    5. El Grupo de Trabajo, habida cuenta de la liberación de los individuos susodichos, habiendo examinado toda la información disponible y, sin prejuzgar el carácter arbitrario de la detención, decide archivar el caso, de conformidad con el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos revisados de trabajo. UN 5- يقرر الفريق العامل، إذ يأخذ علماً بإطلاق سراح الأشخاص المشار إليهم أعلاه، وقد نظر في جميع المعلومات المتاحـة له، ودون أن يحكم مسبقاً على الطابع التعسفي للاحتجاز، حفظ القضية، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب عمله المنقحة.
    Por consiguiente, es razonable sospechar que dejar libres a los inmigrantes en el seno de la comunidad en espera de que se ultimasen sus solicitudes constituiría un fuerte incentivo para la desaparición ilícita. UN وبناء عليه، من المعقول اعتقاد أنه إذا أطلق سراح الأشخاص في المجتمع بانتظار الفصل في البلاغ، يكون ثمة حافز قوي يدفعهم إلى الاختفاء في صفوف المواطنين بطريقة غير مشروعة.
    Con excepción de estos dos que enfrentan las acusaciones más graves, los demás, tras diversos períodos de detención, fueron puestos en libertad bajo fianza. UN وباستثناء هذين الشخصين اللذين تم توجيه أخطر التهم إليهما، فقد أُطلق سراح الأشخاص الآخرين بكفالة بعد احتجازهم لفترات متفاوتة.
    Información sobre las leyes y prácticas vigentes en el país para verificar con certeza la liberación de las Personas puestas en libertad; UN معلومات عما هو قائم من تشريعات وممارسات وطنية لضمان التحقق الموثوق من إطلاق سراح الأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    34. El ACNUDH intervino repetidamente en el sentido de vigilar las manifestaciones y protestas a fin de prevenir la violencia y obtener la liberación de personas injustamente acusadas o arbitrariamente detenidas por participar en ellas. UN 34- وتدخلت المفوضية مراراً وتكراراً لرصد المظاهرات والاحتجاجات بهدف منع العنف، ولكفالة إطلاق سراح الأشخاص المتهمين خطأً أو المعتقلين تعسفاً نتيجة لذلك.
    El orador expresa su solidaridad con las víctimas de la violencia del terrorismo y sus familias y dice que deben proseguir las actividades encaminadas a lograr la liberación de las personas secuestradas en Cachemira el año pasado y a llevar a sus autores ante la justicia. UN وقدم تعازيه لضحايا العنف اﻹرهابي وأسرهم، وقال إن الجهود الرامية إلى العمل على اطلاق سراح اﻷشخاص المختطفين في كشمير في العام الماضي ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة سوف تستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more