ii) El ferrocarril que va de la ciudad de Sarajevo a Visoko y Doboj; | UN | ' ٢ ' السكة الحديدية من مدينة سراييفو إلى فيسوكو ودوبوي |
ii) El ferrocarril que va de la ciudad de Sarajevo a Doboj y Samac; | UN | ' ٢ ' السكة الحديدية من مدينة سراييفو إلى دوبوي وساماتسي؛ |
- El camino de Sarajevo a Mostar y a la frontera croata hacia Split | UN | - الطريق من سراييفو إلى موستار وإلى الحدود الكرواتية باتجاه سبليت |
La resolución sobre “zonas seguras”, desde Sarajevo hasta Gorazde, sigue sin ser aplicada. | UN | إن قـــرار " المناطق اﻵمنة " ، من سراييفو إلى غورازده، لا يزال دون تنفيذ. |
2. La carretera principal de acceso desde Sarajevo al aeropuerto de Sarajevo se ha interrumpido por el establecimiento de un puesto de control serbio en una intersección clave. | UN | ٢ - إن طريق الوصول الرئيسي من سراييفو إلى مطار سراييفو قد جرى تعويقه من جراء إقامة نقطة تفتيش صربية عند تقاطع هام فيه. |
Se han presentado muchos informes sobre los obstáculos puestos a los convoyes en lugares como Gorazde, Srebrenica y Zenica, así como a los convoyes que van a Sarajevo y del aeropuerto de Sarajevo a la ciudad. | UN | وثمة تقارير عديدة عن إعاقة صرب البوسنة في قوافل متجهة إلى أماكن مثل غوراجدة وسريبرينسا وزينيتسا، ولقوافل برية متجهة إلى سراييفو ومن مطار سراييفو إلى المدينة. |
Lo mismo ocurre con el traslado de ciertos elementos de la UNPROFOR en Sarajevo a otros lugares desde los locales que se necesita desocupar para restaurarlos y devolverlos a sus debidas funciones. | UN | وينطبق هذا اﻷمر أيضا على نقل بعض عناصر قوة الحماية في سراييفو إلى مواقع أخرى من أماكن تحتاج الى إخلائها لترميمها واستعمالها مجددا في اﻷغراض المناسبة. |
A comienzos de febrero se realizaron las primeras operaciones de despacho de correspondencia de Sarajevo a Banja Luka. | UN | ٩٣ - وتمت في مطلع شباط/فبراير أول عملية لنقل البريد وتوزيعه فيما بعد الحرب من سراييفو إلى بانيا لوكا. |
El plan largamente demorado para cambiar los ministerios del Gobierno de la Federación de Sarajevo a Mostar avanzó lentamente durante el período. | UN | وحققت الخطة التي كانت متوقفة لفترة طويلة لنقل عدد من الوزارات الحكومية الاتحادية من سراييفو إلى موستار تقدما خلال الفترة المعنية. |
El 8 de junio de 1995 el ACNUR transportó sus últimas reservas de alimento del aeropuerto de Sarajevo a la ciudad, y se calculó que la principal panadería que abastece de pan a la ciudad no dispondría de harina en un plazo muy breve. | UN | وفي ٨ حزيران/يونيه ٥٩٩١، نقلت المفوضية آخر مخزونات لها من اﻷغذية من مطار سراييفو إلى المدينة، وكان من المتوقع أن ينفد قريباً الدقيق لدى المخبز الرئيسي الذي يمون المدينة بالخبز. |
El 8 de junio de 1995 el ACNUR transportó sus últimas reservas de alimento del aeropuerto de Sarajevo a la ciudad, y se calculó que la principal panadería que abastece de pan a la ciudad no dispondría de harina en un plazo muy breve. | UN | وفي ٨ حزيران/يونيه ٥٩٩١، نقلت المفوضية آخر مخزونات لها من اﻷغذية من مطار سراييفو إلى المدينة، وكان من المتوقع أن ينفد قريباً الدقيق لدى المخبز الرئيسي الذي يمون المدينة بالخبز. |
La IFOR atendió a la petición del Tribunal de que colaborara en el traslado seguro de dos personas desde Sarajevo a La Haya el 12 de febrero para que aquél pudiera proseguir con sus investigaciones. | UN | وقد لبت قوة التنفيذ طلبا من المحكمة لمساعدتها في تأمين نقل شخصين من سراييفو إلى لاهاي يوم ١٢ شباط/فبراير لمواصلة التحقيق معهما من جانب المحكمة. |
Equipo y servicios de control del tráfico aéreo. Estaba previsto traspasar el control del aeropuerto de Sarajevo a la administración civil, que empezaría a cobrar derechos de aeropuerto. | UN | ٤٣ - خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية - كان من المتوقع أن يُسلم أمر مراقبة المطار في سراييفو إلى اﻹدارة المدنية وأن يتم تحصيل رسوم على ذلك. |
Según los informes la policía serbia impidió al Sr. Pramenkovic la entrada en la República Federativa en Priboj cuando viajaba en autobús desde Sarajevo a Novi Pazar el 20 de junio de 1997. | UN | ويقال إن الشرطة الصربية في بريبوي منعت السيد برامينكوفيتش من دخول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عند سفره بالحافلة من سراييفو إلى نوفي بازار في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
El 15 de diciembre un tren de la SFOR llevó a cabo el primer viaje internacional de Sarajevo a Alemania después de la guerra. | UN | ٩ - وقام قطار تابع لقوة تثبيت الاستقرار بأول رحلة دولية لما بعد الحرب من سراييفو إلى ألمانيا في ١٥ كانــون اﻷول/ ديسمبر. |
Una carretera de la Dirección de Acceso la vincularía desde Sarajevo hasta un lugar inmediatamente arriba de Trnovo y luego a través de Cajnice, hasta la frontera de Montenegro y el Sanjak, como se había propuesto en el Plan de Paz Vance-Owen. | UN | وسيربطها طريق سريع تابع لهيئة المعابر ابتداء من سراييفو إلى ما بعد ترينوفو مباشرة ثم عبر كاجنيس إلى حدود الجبل اﻷسود والسنجق، كما اقترح في خطة فانس - أوين السلمية. |
1. La zona delimitada por el actual distrito de Neúm y la parte del actual distrito de Stolac que se encuentra bajo el límite meridional de la República Constitutiva que se extiende desde Sarajevo hasta Brcko sobre el río Sava. | UN | ١ - المنطقة المحددة بمديرية نيوم الحالية والجزء من مديرية ستولاك الحالية الواقع أدنى الحدود الجنوبية للجمهورية المؤسسة الممتدة عبر سراييفو إلى برشكو على نهر سافا. |
1. La zona delimitada por el actual distrito de Neúm y la parte del actual distrito de Stolac que se encuentra bajo el límite meridional de la República constitutiva que se extiende desde Sarajevo hasta Brcko sobre el río Sava. | UN | ١ - المنطقة المحددة بناحية نيوم الحالية والجزء من ناحية ستولاك الحالية الواقع أدنى الحدود الجنوبية للجمهورية المؤسسة الممتدة عبر سراييفو إلى برشكو على نهر سافا. |
Dicho esto, quisiera abordar algunos aspectos que causan seria preocupación, como la continuación de la presencia de fuerzas extranjeras y la detención de prisioneros de guerra en violación del Acuerdo de Paz, así como la violencia con que se lleva a cabo el traspaso de los suburbios de Sarajevo al control de la Federación. | UN | واستنادا الى تلك الخلفية، هناك بعض المجالات التي تدعو للقلق الجدي من قبيل استمرار وجود القوات اﻷجنبية واحتجاز أسرى الحرب في انتهاك لاتفاق السلام وأعمال العنف التي رافقت انتقال ضواحي سراييفو إلى سيطرة الاتحاد. |
- Pese a que se logró a tiempo el traspaso gradual de los suburbios de Sarajevo al control de la Federación, previsto para el día 90, los saqueos, los incendios intencionales y las golpizas que tuvieron lugar mientras se produjo han sido causa de seria preocupación y podrían tener serias repercusiones en otras zonas. | UN | - ورغم تحقق الانتقال التدريجي لضواحي سراييفو إلى سيطرة الاتحاد، المقرر في اليوم صفر + ٩٠، في وقته المحدد، إلا أن عمليات النهب والحرق والضرب التي رافقته كانت مثار قلق بالغ وقد يكون لها عواقب خطيرة في مناطق أخرى. |