"سرعان ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • rápidamente
        
    • pronto se
        
    • Tan pronto como
        
    • muy pronto
        
    • en cuanto
        
    • poco tiempo
        
    • poco después
        
    • no tardó
        
    • que pronto
        
    • cuando se
        
    • pronto nos
        
    • enseguida se
        
    • pronto me
        
    Cuando un sistema de ese tipo deja de evolucionar pierde actualidad rápidamente. UN فعندما يتوقف تطور مثل هذا النظام، سرعان ما يصبح باليا.
    Estos ataques, que se originaron en las proximidades de Abjasia, se extendieron rápidamente por todo el territorio del país. UN فهذه الهجمات، التي كانت تنطلق من المناطق المجاورة لأبخازيا، سرعان ما امتدت إلى جميع أنحاء البلاد.
    Sin embargo, pronto se observó que estaban surgiendo malentendidos entre los dos países y que cada vez se agravaban más. UN ولكن سرعان ما تكشف أن سوء التفاهم يزداد بين البلدين، بل إنه يزداد سوءا يوما بعد يوم.
    Con el rápido crecimiento del tráfico aéreo, la capacidad de los aeropuertos cercanos a las ciudades pronto se torna insuficiente. UN ومع النمو السريع في حركة النقل الجوي، سرعان ما تصبح قدرات المطارات الموجودة داخل المدن غير كافية.
    Tan pronto como se cierra este acuerdo , estoy limpiando la casa. Open Subtitles سرعان ما أغلق هذه الصفقة سأقوم بطرد البعض من الشركة
    Sin embargo, muy pronto se hizo evidente que los Estados Miembros no podrían satisfacer de inmediato ni siquiera esos requerimientos mínimos. UN بيد أنه سرعان ما اتضح أنه حتى هذا الحد اﻷدنى من الاحتياجات لن يستوفى على الفور من جانب الدول اﻷعضاء.
    Los periodistas se ven ahora bombardeados constantemente con información que se vuelve rápidamente obsoleta. UN فالصحفيون يُمطرون الآن، باستمرار، بوابل من المعلومات التي سرعان ما تصبح بالية.
    El cáncer se apoderó rápidamente de su mente y cuerpo y murió seis meses después. TED سرعان ما سيطر على عقلها و جسدها و وافتها المنية بعد ستة أشهر.
    A finales de 1980, comenzó un levantamiento en Gaza, y se extendió rápidamente a Cisjordania y Jerusalén Este. TED في نهاية الثمانينات، اشتعلت مظاهرات في غزة، سرعان ما انتشرت في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Cuando un país cuenta sólo con sus esfuerzos nacionales para resolver estos males, muy rápidamente queda encerrado en un círculo vicioso que no hace más que exacerbar sus problemas. UN وعندما يعتمد بلد على جهوده الوطنية وحدها من أجل حل كل هذه العلل، سرعان ما يجد نفسه حبيس دائرة مفرغة إنما تزيد من تفاقم مشاكله.
    Algunos organismos públicos y privados trataron de recoger a esos desheredados, cuyo número se elevó rápidamente a varios millares. UN وعملت مؤسسات عمومية وخاصة على إيواء هؤلاء المعوزين الذين سرعان ما بلغ عددهم عدة آلاف.
    Pero pronto se puso triste y fría porque no pertenecía a este mundo. Open Subtitles لكن سرعان ما أصبحت حزينة وباردة، لأنها لا تنتمي لعالم الأحياء
    Sin plantas que los amarren, los finos suelos pronto se convierten en polvo y vuelan. Open Subtitles مع عدم وجود النباتات لتمسك الأرض سرعان ما تتحول التربة الرقيقة إلى غبار
    Y pronto se convierte en el rumor de que Marco Aurelio ha muerto. Open Subtitles و سرعان ما تفشت شائعة مفادها أن ماركوس أوريليوس قضى نحبه
    Sin embargo, pronto se reconoció que era necesario tomar medidas constantes de socorro para impedir hambrunas y para mejorar las condiciones de paz y estabilidad de la región. UN بيد أنه سرعان ما سُلم بضرورة استمرار اﻷنشطة الغوثية لاتقاء المجاعة وتعزيز ظروف السلم والاستقرار في المنطقة.
    Se espera que Tan pronto como los países se adhieran a la Convención, se podrá retomar la iniciativa. UN ومن المأمول فيه أن يعاد تنشيط هذه المبادرة سرعان ما تنضم بلدان أوروبا الشرقية إلى الاتفاقية.
    Tan pronto como me concentré en este material, despegué. TED سرعان ما بدأت التركيز على هذا المقرر ، أنطلقت.
    La realidad muy pronto frustró nuestras esperanzas de auténtica reforma. UN لكن سرعان ما أحبط الواقع آمالنا في إجراء إصلاح حقيقي.
    Al parecer, cuatro agentes de seguridad le esposaron por los pies a la cama en cuanto salió del quirófano. UN وتفيد معلومات بأن أربعة حراس كبلوا قدميه إلى السرير سرعان ما عاد إلى الجناح عقب عمليته.
    Pero en poco tiempo se comprobó que esa posibilidad no era realista. UN ولكن سرعان ما تبين أن هذا البديل الثاني غير واقعي.
    poco después se produjo un segundo ataque que causó muertos y heridos entre unos civiles que se habían reunido en la calle adyacente. UN ويُدّعى أن الهجوم الأول سرعان ما تبعه هجوم ثان أسفر عن قتل وجرح مدنيين كانوا قد تجمعوا في الشارع المحاذي.
    Pero también esa cesación del fuego no tardó en ser violada por el FPR, cuya ambición de tomar el poder por la fuerza sigue vigente. UN بيد أن وقف اطلاق النار هذا سرعان ما انتهكته الجبهة التي لم تتخل عن طموحاتها المتمثلة في الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Al mismo tiempo, se trataba de superar el presupuesto fiscal mediante ingentes economías que pronto comenzaron a arrojar saldos favorables. UN وفي الوقت ذاته، بدأ التحكم بالميزانية العامة عن طريق مدخرات ضخمة سرعان ما بدأت تؤتي ثمارها.
    A su juicio, la creación de capacidades ha existido sobre todo en teoría, e incluso cuando se ha creado realmente tal capacidad, se ha perdido rápidamente a favor de posibilidades de empleo más atractivas y lucrativas en los países desarrollados. UN ومن هذه الزاوية، فإن مسألة بناء القدرات لم يكن لها وجود إلا على المستوى النظري، بل أن القدرات التي تم بناؤها سرعان ما تسربت إلى مجالات عمالة أكثر جاذبية وأجزل أجرا في البلدان المتقدمة.
    Comprendimos que pronto nos uniríamos al debate mundial sobre esas cuestiones urgentes. UN وقد أدركنا بأننا سرعان ما سنشارك في المناقشة الدائرة على نطاق العالم بشأن هذه القضايا الملحة.
    Sin embargo, enseguida se hizo evidente que había problemas estructurales de fondo que daban lugar a una elevada base de gastos fijos. UN غير أنه سرعان ما أصبح واضحا أن المسائل الهيكلية الرئيسية قد أدت إلى زيادة تكاليفه الثابتة.
    Pero pronto me di cuenta de que esta oportunidad no era universal. TED لكن سرعان ما أدركت أن هذه الفرصة لم تكن عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more