"سريان الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor de la Convención
        
    • en vigor del Convenio
        
    • aplicación de la Convención
        
    • entrada en vigor
        
    • la Asociación China
        
    • la entrada en
        
    • de que entre en vigor la Convención
        
    • la Convención entre en vigor
        
    • entrado en vigor
        
    • que la Convención
        
    Hoy nos encontramos en el umbral de la entrada en vigor de la Convención, más adelante este mismo año. UN ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    La entrada en vigor de la Convención este año marcará la culminación de largos años de paciente negociación. UN إن سريان الاتفاقية في هذا العام سيمثل ذروة سنوات طويلة من المفاوضات المتأنية.
    32. Sin duda alguna, es conveniente adoptar estos procedimientos lo antes posible después de la entrada en vigor de la Convención. UN ٢٣- ومن الواضح أن من المرغوب فيه اعتماد هذه الاجراءات في أبكر وقت ممكن بعد بدء سريان الاتفاقية.
    Inclusión de otros productos químicos tras la entrada en vigor del Convenio UN إدراج المواد الكيميائية عقب سريان الاتفاقية
    Los preparativos activos para la entrada en vigor de la Convención y su aplicación tienen lugar en el marco de la Comisión Preparatoria. UN ويجري القيام باستعدادات نشطة في إطار اللجنة التحضيرية تمهيدا لبدء سريان الاتفاقية وتطبيقها.
    Por esta razón, es enormemente urgente la entrada en vigor de la Convención pertinente y su rigurosa observancia. UN ولهذا السبب فإن سريان الاتفاقية ذات الصلة والتقيد الصارم بها أمر مُلح للغاية.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria y la República Federal de Alemania. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Islámica del Irán y la República Federal de Alemania. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء سريان الاتفاقية بين جمهورية إيران اﻹسلامية وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    El Gobierno de Suecia objeta a las reservas mencionadas y considera que constituyen un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y la República de Maldivas. UN وقد اعترضت حكومة السويد على هذه التحفظات واعتبرتها عقبة أمام بدء سريان الاتفاقية بين السويد وجمهورية ملديف.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Árabe Siria y la República Federal de Alemania. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Islámica del Irán y la República Federal de Alemania. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء سريان الاتفاقية بين جمهورية إيران اﻹسلامية وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Árabe Siria y la República Federal de Alemania. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre la República Islámica del Irán y la República Federal de Alemania. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء سريان الاتفاقية بين جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    El Gobierno de Suecia objeta a las reservas mencionadas y considera que constituyen un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y la República de Maldivas; UN وقد اعترضت حكومة السويد على هذه التحفظات واعتبرتها عقبة أمام بدء سريان الاتفاقية بين السويد وجمهورية ملديف.
    Su delegación agradece las medidas adoptadas para agilizar la entrada en vigor de la Convención. UN وأعرب عن تقدير وفده للجهود المبذولة للإسراع ببدء سريان الاتفاقية.
    Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Portuguesa y el Reino de la Arabia Saudita. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين جمهورية البرتغال والمملكة العربية السعودية.
    45. El Relator Especial celebra la entrada en vigor del Convenio sobre los contaminantes orgánicos persistentes. UN 45- ويرحب المقرر الخاص ببدء سريان الاتفاقية المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Los Estados que deseen limitar la aplicación del artículo a créditos fiscales surgidos después de que entre en vigor la Convención también pueden hacerlo durante las negociaciones bilaterales. UN والدول التي تود تقييد انطباق المادة على المطالبات الناشئة بعد سريان الاتفاقية حرة أيضاً في أن تفعل ذلك خلال المفاوضات الثنائية.
    Recordando con agradecimiento que ha entrado en vigor la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, UN وإذ تشير مع التقدير إلى بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more