Una contribución igualmente importante de Belarús, Kazakstán y Ucrania ha sido el garantizar la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas. | UN | وممـا لـه أهميـة مماثلـة إسهـام بيــلاروس وكازاخستان وأوكرانيا في ضمان بدء سريان معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
1. Encomia a los Estados poseedores de armas nucleares que han observado una moratoria de ensayos nucleares y los insta a continuar esa moratoria hasta la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; | UN | ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
La entrada en vigor del Tratado de Maastricht fue una medida decisiva para la construcción de una nueva Europa. | UN | وقد مثل سريان معاهدة ماستريخت خطوة حاسمة على طريق بناء أوروبا جديدة. |
El Presidente Clinton ha prorrogado la moratoria hasta septiembre de 1996 o hasta que entre en vigor un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وقد مدد الرئيس كلينتون وقف الولايات المتحدة للتجارب النووية الى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أيهما أقرب. |
El estatuto del trabajador de temporada será abolido cuando entre en vigor el Tratado sobre la libre circulación de las personas concertado con la Comunidad Europea. | UN | والنظام الأساسي للإقامة الموسمية سوف يلغى لدى سريان معاهدة التداول الحر للأشخاص المعقودة مع الاتحاد الأوروبي. |
En este sentido, mi delegación ha celebrado la decisión de los Estados Unidos de aceptar un tratado a nivel cero, que prohíba todos los ensayos nucleares, por pequeños que sean, inmediatamente después de la entrada en vigor de un Tratado de esa índole. | UN | وفي هذا السياق رحب وفدي بقرار الولايات المتحدة قبول معاهدة تكفل أن تكون القوة التفجيرية صفرا وتحظر أي تجارب نووية مهما كان صغرها بمجرد سريان معاهدة الحظر هذه. |
España celebra también la entrada en vigor de los tratados de Tlatelolco y Rarotonga y alienta la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio, así como en África y Asia. | UN | وقال إن إسبانيا ترحب أيضا ببدء سريان معاهدة تلاتيللكو وراروتونغا وتشجع على إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وكذا في آسيا وأفريقيا. |
El 5 de diciembre de 2009 expira el plazo de validez del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (Tratado START). | UN | ينتهي سريان معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
1. Encomia a los Estados poseedores de armas nucleares que han observado una moratoria de ensayos nucleares y los insta a continuar esa moratoria hasta la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; | UN | ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
Hoy, casi 40 años después de la entrada en vigor del Tratado sobre el espacio ultraterrestre y 50 años después del lanzamiento del primer satélite en el espacio, no hay duda de que las actividades en el espacio ultraterrestre ofrecen nuevas oportunidades a la humanidad y no debemos escatimar esfuerzos en hacer que esas actividades con fines pacíficos sean seguras. | UN | واليوم، وبعد 40 عاماً على بدء سريان معاهدة الفضاء الخارجي ومرور 50 عاماً على إطلاق أول ساتل إلى الفضاء، لم يعد لدينا شك في أن الأنشطة في الفضاء الخارجي تفتح أمام البشرية فرصاً جديدة. وعلينا ألا ندخر جهداً لجعل هذه الأنشطة السلمية مأمونة. |
10. Aguardamos con interés la entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de África, que constituiría una medida importante para acercarnos al objetivo de la no proliferación mundial. | UN | 10 - وإننا نتطلع إلى بدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، فهذا سيمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف منع الانتشار عالميا. |
Por consiguiente, la Unión Europea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, cuya vigencia comenzó con su vigésima octava ratificación el 15 de julio de este año. | UN | ولذلك يرحب الاتحاد الأوروبي ببدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، التي دخلت حيز النفاذ بعد عملية التصديق الثامنة والعشرين عليها في 15 تموز/يوليه هذا العام. |
10. Aguardamos con interés la entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de África, que constituiría una medida importante para acercarnos al objetivo de la no proliferación mundial. | UN | 10 - وإننا نتطلع إلى بدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، فهذا سيمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف منع الانتشار عالميا. |
El Consejo del OPANAL aprobó la resolución C/Res.47, titulada " Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central " , en la que acogió con beneplácito la entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | 37 - واعتمد مجلس الوكالة القرار C/Res.47 المعنون ' ' معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى``، الذي رحب فيه ببدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
A la espera de la entrada en vigor del Tratado, las Potencias nucleares deben actuar con la mayor moderación. | UN | وانتظارا لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ينبغي أن تمارس الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أقصى درجات التحفظ. |
En ese sentido, Corea apoya firmemente la declaración final aprobada en la primera Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كوريا بقوة الإعلان النهائي الذي اعتمده المؤتمر الأول لتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En ese sentido, Corea apoya firmemente la declaración final aprobada en la primera Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كوريا بقوة الإعلان النهائي الذي اعتمده المؤتمر الأول لتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Presidente Clinton ha prorrogado la moratoria hasta septiembre de 1996 o hasta que entre en vigor un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وقد مدد الرئيس كلينتون وقف الولايات المتحدة للتجارب النووية الى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أيهما أقرب. |
El Japón exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que declaren una moratoria en la producción de materiales fisionables para cualquier tipo de armas nucleares, a la espera de que entre en vigor un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتدعو اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأي أسلحة نووية ريثما يتم سريان معاهدة حظر المواد الانشطارية. |
En la Conferencia se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares que, en espera de la entrada en vigor del TPCE, actuasen con máxima moderación. | UN | ودعا المؤتمر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى التحلي بأقصى ضبط للنفس. |
El hecho de que no entre en vigor el Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas (START II) constituye un revés para las 13 medidas prácticas adoptadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000 en el ámbito del desarme nuclear. | UN | ويمثل عدم سريان معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها نكسة للخطوات العملية الثلاث عشرة في مجال نزع السلاح النووي التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
En la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP se hizo especial hincapié en que los Estados poseedores de armas nucleares debían actuar con máxima moderación en espera de la entrada en vigor de un Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. Toda realización de ensayos nucleares en esta etapa haría retroceder las negociaciones en curso sobre los ensayos. | UN | وقد أكد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة حظر الانتشار أن على الدول النووية أن تتحلى بأكبر قدر من ضبط النفس إلى حين بدء سريان معاهدة حظر شامل للتجارب، فأي تجارب نووية في هذه المرحلة يمكن أن تنتكس بالمفاوضات الجارية لحظر التجارب. |
España celebra también la entrada en vigor de los tratados de Tlatelolco y Rarotonga y alienta la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio, así como en África y Asia. | UN | وقال إن إسبانيا ترحب أيضا ببدء سريان معاهدة تلاتيللكو وراروتونغا وتشجع على إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وكذا في آسيا وأفريقيا. |
El 5 de diciembre de 2009 expira el plazo de validez del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (Tratado START). | UN | ينتهي سريان معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (معاهدة ستارت) في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009. |