"سرية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • confidencial o
        
    • clandestinas o
        
    • secretos o
        
    • secreta o
        
    • confidenciales o
        
    • secretas o
        
    • cerrada o
        
    • compañías o
        
    • confidenciales y
        
    • secretas u
        
    • encubiertas o
        
    • secreto o
        
    • secretos ni
        
    • clandestina o
        
    • a compañías y
        
    No se difunde información confidencial o delicada por la Internet. UN لا توضع معلومات سرية أو حساسة على شبكة الانترنت.
    Las otras 15 Partes volvieron a presentar su información con las designaciones de la información que no era confidencial o bien señalaron que la información presentada anteriormente podía publicarse en el sitio en la Web. UN فيما قام الـ 15 طرفاً الآخرون إما بإعادة إحالة معلوماتهم مشيرين إلى أن هذه المعلومات تعتبر غير سرية أو بالإشارة إلى أن المعلومات التي قدموها يمكن وضعها على الموقع الشبكي.
    Además, pueden ser perfectamente legales y cumplir los debidos requisitos de importación y exportación, pero también pueden ser ventas clandestinas o ilegales. UN ويمكن أن تكون عمليات البيع هذه قانونية تماما وخاضعة لضوابط الاستيراد والتصدير الواجبة، ولكنها قد تكون أيضا عمليات بيع سرية أو غير قانونية. التدمير
    Todos fueron expulsados con destino a la República Árabe Siria, donde fueron detenidos inmediatamente en el aeropuerto, encarcelados en lugares secretos o incomunicados, y juzgados ante tribunales especiales en flagrante incumplimiento de las garantías procesales. UN ورحّل جميعهم إلى الجمهورية العربية السورية حيث اعتقلوا عل الفور في المطار واحتجزوا في مواقع سرية أو في الحبس الانفرادي وعرضوا على محاكم خاصة في انتهاك جسيم لضمانات المحاكمة العادلة.
    No sé, una salsa secreta o algo. Open Subtitles . أوه لا أعلم ، صلصة سرية أو ما شابه
    Siete Estados partes han declarado que no reconocen la competencia del Comité para llevar a cabo averiguaciones confidenciales o misiones de investigación de los hechos en sus territorios. UN وأعلنت سبع من الدول اﻷطراف أنها لا تقر باختصاص اللجنة في إجراء تحقيقات سرية أو القيام ببعثات تقصي الحقائق داخل أراضيها.
    La detención reciente de dos acusados puso de manifiesto ante el público una de las estrategias operacionales del Fiscal, a saber, la formulación de acusaciones secretas o selladas. UN وأدى اعتقال اثنين من المتهمين مؤخرا إلى توجيه الانتباه إلى إحدى الاستراتيجيات التنفيذية التي يأخذ بها المدعي العام، ألا وهي إصدار لوائح اتهام سرية أو مختومة.
    Por otra parte, los inversores realizan inversiones basándose en información confidencial o información cuyo significado no se comprende en general. UN ومن ناحية أخرى، يقوم المستثمرون باستثماراتهم بناء على معلومات سرية أو معلومات ينحصر فهم أهميتها في نطاق ضيق.
    Esas medidas de promoción podrán ser bilaterales o multilaterales y celebrarse de manera confidencial o pública. UN ويمكن أن تكون جهود الدعوة إما ثنائية الأطراف أو متعددة الأطراف؛ وإما سرية أو علنية.
    Esas medidas de promoción podrán ser bilaterales o multilaterales y celebrarse de manera confidencial o pública. UN ويمكن أن تكون جهود الدعوة ثنائية أو متعددة الأطراف؛ ويمكن أن تكون سرية أو علنية.
    Esas medidas de promoción podrán ser bilaterales o multilaterales y tomarse de manera confidencial o pública. UN ويمكن أن تكون جهود الدعوة ثنائية أو متعددة الأطراف؛ ويمكن أن تكون سرية أو علنية.
    El tribunal arbitral decidirá, previa consulta con las partes, si determinada información es confidencial o protegida. UN وهيئة التحكيم هي التي تحدد، بعد التشاور مع الأطراف، ما إذا كانت المعلومات سرية أو محمية.
    La información proporcionada al Grupo a título confidencial o restringido se procesa con arreglo a esas condiciones y de manera coherente con las responsabilidades del Grupo. UN أما المعلومات المقدمة إلى الفريق على أساس أنها سرية أو مقيدة، فيتم تناولها بطريقة تراعي هذه الصفة وتنسجم ومسؤولياته.
    Las federaciones y confederaciones no podían suscribir convenciones legales válidas, y las centrales sindicales eran clandestinas o de hecho, de manera que existía un modelo bipartito pero sin movimiento sindical. UN ولقد كانت الاتحادات والكنفدراليات غير قادرة على توقيع اتفاقاتٍ قانونية سارية المفعول، وكانت النقابات المندمجة سرية أو قائمة بحكم الواقع، بحيث بدت وكأنها نموذج ثنائي الطرف كان الطرف النقابي غائباً فيه.
    La clase que no involucra cultos secretos o virus sangrientos. Open Subtitles النوع الذي لا يتضمن طوائف سرية أو فيروسات الدم
    ¿Necesito una contraseña secreta o algo así? Open Subtitles هل أحتاج إلى كلمة مرور سرية أو ما شابه؟
    Sin embargo, el árbitro no exigirá la presentación o el suministro de pruebas, documentos o información que sean confidenciales o estén protegidos por prerrogativas. UN ومع ذلك، لا يأمر المحكم بإظهار أية أدلة أو وثائق أو معلومات تعتبر سرية أو محمية بموجب امتياز، أو يأمر الكشف عنها.
    154. Según un documentado informe de APREDECI, existen cárceles secretas o clandestinas, en las que se ha ejecutado prisioneros, particularmente hutus. UN ١٥٤- ووفقا لتقرير صدر عن مؤسسة APREDECI مدعماً بوثائق، هناك سجون سرية أو خفية أعدم فيها سجناء، هوتو على اﻷخص.
    La Corte adoptará las medidas necesarias de que disponga para proteger al acusado, las víctimas y los testigos, para lo cual podrá celebrar la vista a puerta cerrada o permitir la presentación de pruebas por medios electrónicos u otros medios especiales. UN تتخذ المحكمة التدابير الضرورية المتاحة لها لحماية المتهم والمجني عليهم والشهود ويجوز لها لتحقيق هذا الغرض أن تعقد جلسات سرية أو أن تسمح بتقديم اﻷدلة بوسائل الكترونية أو بوسائل خاصة أخرى.
    Este equipo se utiliza como principal fuente generadora de electricidad para los campamentos de base, las compañías o posiciones dispersas más importantes y las unidades especializadas que exigen fuentes de energía superiores a 20 kVA (por ejemplo, los servicios médicos o los talleres de mantenimiento). UN ٧ - تستخدم المعدات في توفير المصدر الرئيسي لتوليد الطاقة الكهربائية لمعسكرات القواعد أو للمواقع المنتشرة بحجم سرية أو أكبر، أو وحدات المتخصصين التي تحتاج إلى مصادر طاقة تفوق قوتها ٢٠ كيلوفولت - أمبير )مثل المنشآت الطبية وورش الصيانة(.
    Un Estado parte informó de que no se necesitaba una base jurídica para transmitir, sin solicitud previa, a autoridades extranjeras información que pudiera estar relacionada con datos confidenciales y de investigación (incluidos los datos personales). UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأنه لا حاجة إلى أساس تشريعي للقيام، دون طلب مسبق، بإحالة معلومات قد تكون متعلقة ببيانات سرية أو تحرياتية (بما فيها بيانات شخصية) إلى سلطات أجنبية.
    No obstante, la prudencia no justifica el establecimiento de reservas secretas u ocultas. UN على أن الحرص لا يسوغ إنشاء احتياطيات سرية أو خفية.
    A la izquierda figuran las actividades que no entrañan riesgos y a la derecha las actividades que pueden ser controvertidas, porque son secretas y generalmente se asocian a operaciones encubiertas o clandestinas. UN وترد إلى اليسار الأنشطة المأمونة وإلى اليمين الأنشطة الخلافية التي تتسم بالحساسية وتقترن عموما بعمليات سرية أو خفية.
    Debe hacerte sentir genial... saber que perteneces a un servicio secreto o algo así. Open Subtitles لابد و أنك تشعر بأنك رائع لإنك تنتمي لمنظمة سرية أو شىء من هذا القبيل.
    Era crucial, por tanto, que no hubiera tribunales secretos ni ningún procedimiento que permitiera interpretaciones secretas de las leyes. UN ولذلك، من المهم جداً ألا توجد محاكم سرية أو إجراءات تسمح بتفسيرات سرية للقوانين.
    En la mayoría de los casos, la producción era clandestina o no estaba reglamentada. UN وكانت أنشطة الإنتاج في معظم الحالات سرية أو غير خاضعة للتنظيم القانوني.
    Los observadores militares y la policía civil están destinados a las grandes unidades de infantería acuarteladas en nueve lugares y los grupos que en estas unidades equivalen a compañías y secciones están desplegados en varios puestos avanzados cuyo número oscila entre 6 y 10. UN ويقتسم المراقبون العسكريون المواقع مع الوحدات الكبرى للمشاة التي توجد مقارها في تسعة مواقع منفصلة، مع وزع العناصر بقوام سرية أو فصيلة من كل وحدة في مخافر يتراوح عددها بين ٦ و ١٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more