También destacaron la necesidad de preservar la confidencialidad de la información referente al movimiento de los materiales nucleares. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة المحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بحركة المواد النووية. |
También se dará preponderancia a la necesidad de mantener la confidencialidad de la información esencial, como los créditos presupuestarios consignados para los contratos. | UN | كما سيركز التدريب على ضرورة الحفاظ على سرية المعلومات الرئيسية، مثل البنود المتعلقة بالميزانية في العقود. |
Comparte igualmente los pareceres expresados por anteriores oradores sobre la necesidad de proteger la confidencialidad de la información empresarial. | UN | كما شارك المتحدثين السابقين آرائهم بشأن الحاجة الى حماية سرية المعلومات التجارية. |
19. El Comité, las Partes y cualquier otra entidad que participe en sus deliberaciones respetarán el carácter confidencial de la información de esa índole que reciban. | UN | تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً. |
La guía debería atender a la preocupación legítima del sector de industria regulado en cuanto al carácter confidencial de la información privada de las empresas. | UN | وقيل إنه لا بد أن يتصدى الدليل للشواغل المشروعة للنشاط المراقب من حيث سرية المعلومات المتعلقة بالملكية. |
El control centralizado de la importación y distribución de datos mejorará la seguridad y protegerá la confidencialidad de la información de carácter reservado. | UN | وسيُحسن التحكم المركزي في استقاء البيانات وتوزيعها أمن البيانات وحماية سرية المعلومات الحساسة. |
El derecho a la privacidad en materia de salud genética no se limita únicamente a la confidencialidad de la información genética del propio individuo. | UN | وإن الحق في الخصوصية في مجال الصحة الوراثية يستتبع أكثر من مجرد المحافظة على سرية المعلومات الوراثية عن الشخص. |
Esa cooperación y buena voluntad se mantienen protegiendo la confidencialidad de la información facilitada por los encuestados. | UN | وللحفاظ على هذا التعاون وهذه النية الصادقة تُحمى سرية المعلومات المقدمة من المجيبين. |
:: Garantizar la confidencialidad de la información proporcionada por el encuestado; | UN | :: ضمان سرية المعلومات التي يقدمها المجيب؛ |
En el desempeño de sus funciones, el Comité se encarga de reunir información, prestando la debida atención a la confidencialidad de la información recibida. | UN | وتضطلع اللجنة بغية أداء وظائفها بجمع المعلومات مع مراعاة سرية المعلومات المجمعة على النحو الواجب. |
No obstante, es importante considerar la cuestión de la confidencialidad de la información. | UN | غير أنه من المهم النظر في مسألة سرية المعلومات. |
El control centralizado de la importación y distribución de datos mejorará la seguridad y protegerá la confidencialidad de la información de carácter reservado. | UN | كما أن التحكم المركزي في استقاء البيانات وتوزيعها سيحسن أمن البيانات وحماية سرية المعلومات الحساسة. |
Los trabajadores de la salud tienen obligación de asegurar la confidencialidad de la información médica relativa a las adolescentes, teniendo en cuenta principios básicos de la Convención. | UN | ومن واجب مقدِّمي الرعاية الصحية أن يكفلوا سرية المعلومات الطبية للمراهقين، في ضوء المبادئ الأساسية للاتفاقية. |
La ley prohíbe que se hagan pruebas de VIH sin el consentimiento del paciente y garantiza la confidencialidad de la información médica. | UN | وتحجر قوانين خاصة إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشري دون موافقة المريض، وتكفل سرية المعلومات الطبية. |
La guía debería atender a la preocupación legítima del sector de industria regulado en cuanto al carácter confidencial de la información privada de las empresas. | UN | وقيل إنه لا بد أن يتصدى الدليل للشواغل المشروعة للنشاط المراقب من حيث سرية المعلومات المتعلقة بالملكية. |
ii) La seguridad de que las pruebas de detección del VIH estarán sometidas a un control competente y de que se mantendrá el carácter confidencial de la información médica. | UN | `2 ' ضمان إخضاع الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية للضوابط الصحيحة والمحافظة على سرية المعلومات الطبية. |
Por otra parte, se propone proteger el carácter confidencial de la información médica sobre las personas infectadas por el VIH o que hayan enfermado de SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح مشروع القانون حماية سرية المعلومات الطبية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو من ظهرت عليهم أعراض الإيدز. |
En muchos países, las autoridades tienen la obligación fiduciaria de garantizar el carácter confidencial de la información comercialmente delicada. | UN | ففي الكثير من البلدان، تضطلع السلطات بواجب الجهة المؤتمنة على كفالة سرية المعلومات الحساسة من الناحية التجارية. |
En el OIEA, una esfera de especial preocupación era la protección de la información confidencial, en particular en relación con las salvaguardias nucleares. | UN | ففي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعد حماية سرية المعلومات وخاصة فيما تتصل بالضمانات النووية أحد المشاغل الكبرى. |
Considerar el fortalecimiento del sistema del OIEA para proteger la confidencialidad de información relacionada con las salvaguardias. | UN | النظر في تعزيز نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاص بحماية سرية المعلومات المتصلة بالضمانات. |
Los miembros y los corresponsales de la CENTIF jurarán antes de entrar en funciones respetar el secreto de la información recibida, que sólo podrá utilizarse para los fines previstos por la presente ley. | UN | يؤدي أعضاء الخلية ومراسلوها القسم قبل مباشرة مهامهم. وهم ملزمون باحترام سرية المعلومات الواردة التي لا يجوز استخدامها لأغراض أخرى غير الأغراض المنصوص عليها في هذا القانون. |
En segundo lugar, el gran deseo expresado por los comerciantes de que se les garantizara la confidencialidad de los datos presentados. | UN | وثانيهما أنه يلزم تطمين التجار إلى أنَّ سرية المعلومات المقدمة سوف تُصان. |
Los expertos financieros externos contratados deberán seguir las mismas prácticas recomendadas y garantizar un manejo seguro y confidencial de los datos presentados por los funcionarios. | UN | وسيُطلب من الخبراء الماليين المعينين لهذا الغرض متابعة تلك الممارسات المثلى وكفالة سرية المعلومات التي يقدمها الموظف. |
La obligación de los médicos de tratar de forma confidencial la información que obtienen sobre sus pacientes se ha establecido formalmente desde los tiempos de Hipócrates y se reconoce en la legislación de los Estados miembros de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | إن التزام الأطباء بالمحافظة على سرية المعلومات التي يحصلون عليها بشأن مرضاهم جرى تنظيمه بصورة رسمية منذ عهد أبقراط وتقرّ به قوانين الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية. |