"سرية المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • confidencialidad de la información
        
    • carácter confidencial de la información
        
    • de la información confidencial
        
    • confidencialidad de información
        
    • secreto de la información
        
    • confidencialidad de los datos
        
    • confidencial de los datos
        
    • confidencial la información
        
    También destacaron la necesidad de preservar la confidencialidad de la información referente al movimiento de los materiales nucleares. UN وأكدوا أيضا على ضرورة المحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بحركة المواد النووية.
    También se dará preponderancia a la necesidad de mantener la confidencialidad de la información esencial, como los créditos presupuestarios consignados para los contratos. UN كما سيركز التدريب على ضرورة الحفاظ على سرية المعلومات الرئيسية، مثل البنود المتعلقة بالميزانية في العقود.
    Comparte igualmente los pareceres expresados por anteriores oradores sobre la necesidad de proteger la confidencialidad de la información empresarial. UN كما شارك المتحدثين السابقين آرائهم بشأن الحاجة الى حماية سرية المعلومات التجارية.
    19. El Comité, las Partes y cualquier otra entidad que participe en sus deliberaciones respetarán el carácter confidencial de la información de esa índole que reciban. UN تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً.
    La guía debería atender a la preocupación legítima del sector de industria regulado en cuanto al carácter confidencial de la información privada de las empresas. UN وقيل إنه لا بد أن يتصدى الدليل للشواغل المشروعة للنشاط المراقب من حيث سرية المعلومات المتعلقة بالملكية.
    El control centralizado de la importación y distribución de datos mejorará la seguridad y protegerá la confidencialidad de la información de carácter reservado. UN وسيُحسن التحكم المركزي في استقاء البيانات وتوزيعها أمن البيانات وحماية سرية المعلومات الحساسة.
    El derecho a la privacidad en materia de salud genética no se limita únicamente a la confidencialidad de la información genética del propio individuo. UN وإن الحق في الخصوصية في مجال الصحة الوراثية يستتبع أكثر من مجرد المحافظة على سرية المعلومات الوراثية عن الشخص.
    Esa cooperación y buena voluntad se mantienen protegiendo la confidencialidad de la información facilitada por los encuestados. UN وللحفاظ على هذا التعاون وهذه النية الصادقة تُحمى سرية المعلومات المقدمة من المجيبين.
    :: Garantizar la confidencialidad de la información proporcionada por el encuestado; UN :: ضمان سرية المعلومات التي يقدمها المجيب؛
    En el desempeño de sus funciones, el Comité se encarga de reunir información, prestando la debida atención a la confidencialidad de la información recibida. UN وتضطلع اللجنة بغية أداء وظائفها بجمع المعلومات مع مراعاة سرية المعلومات المجمعة على النحو الواجب.
    No obstante, es importante considerar la cuestión de la confidencialidad de la información. UN غير أنه من المهم النظر في مسألة سرية المعلومات.
    El control centralizado de la importación y distribución de datos mejorará la seguridad y protegerá la confidencialidad de la información de carácter reservado. UN كما أن التحكم المركزي في استقاء البيانات وتوزيعها سيحسن أمن البيانات وحماية سرية المعلومات الحساسة.
    Los trabajadores de la salud tienen obligación de asegurar la confidencialidad de la información médica relativa a las adolescentes, teniendo en cuenta principios básicos de la Convención. UN ومن واجب مقدِّمي الرعاية الصحية أن يكفلوا سرية المعلومات الطبية للمراهقين، في ضوء المبادئ الأساسية للاتفاقية.
    La ley prohíbe que se hagan pruebas de VIH sin el consentimiento del paciente y garantiza la confidencialidad de la información médica. UN وتحجر قوانين خاصة إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشري دون موافقة المريض، وتكفل سرية المعلومات الطبية.
    La guía debería atender a la preocupación legítima del sector de industria regulado en cuanto al carácter confidencial de la información privada de las empresas. UN وقيل إنه لا بد أن يتصدى الدليل للشواغل المشروعة للنشاط المراقب من حيث سرية المعلومات المتعلقة بالملكية.
    ii) La seguridad de que las pruebas de detección del VIH estarán sometidas a un control competente y de que se mantendrá el carácter confidencial de la información médica. UN `2 ' ضمان إخضاع الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية للضوابط الصحيحة والمحافظة على سرية المعلومات الطبية.
    Por otra parte, se propone proteger el carácter confidencial de la información médica sobre las personas infectadas por el VIH o que hayan enfermado de SIDA. UN وعلاوة على ذلك، يقترح مشروع القانون حماية سرية المعلومات الطبية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو من ظهرت عليهم أعراض الإيدز.
    En muchos países, las autoridades tienen la obligación fiduciaria de garantizar el carácter confidencial de la información comercialmente delicada. UN ففي الكثير من البلدان، تضطلع السلطات بواجب الجهة المؤتمنة على كفالة سرية المعلومات الحساسة من الناحية التجارية.
    En el OIEA, una esfera de especial preocupación era la protección de la información confidencial, en particular en relación con las salvaguardias nucleares. UN ففي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعد حماية سرية المعلومات وخاصة فيما تتصل بالضمانات النووية أحد المشاغل الكبرى.
    Considerar el fortalecimiento del sistema del OIEA para proteger la confidencialidad de información relacionada con las salvaguardias. UN النظر في تعزيز نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاص بحماية سرية المعلومات المتصلة بالضمانات.
    Los miembros y los corresponsales de la CENTIF jurarán antes de entrar en funciones respetar el secreto de la información recibida, que sólo podrá utilizarse para los fines previstos por la presente ley. UN يؤدي أعضاء الخلية ومراسلوها القسم قبل مباشرة مهامهم. وهم ملزمون باحترام سرية المعلومات الواردة التي لا يجوز استخدامها لأغراض أخرى غير الأغراض المنصوص عليها في هذا القانون.
    En segundo lugar, el gran deseo expresado por los comerciantes de que se les garantizara la confidencialidad de los datos presentados. UN وثانيهما أنه يلزم تطمين التجار إلى أنَّ سرية المعلومات المقدمة سوف تُصان.
    Los expertos financieros externos contratados deberán seguir las mismas prácticas recomendadas y garantizar un manejo seguro y confidencial de los datos presentados por los funcionarios. UN وسيُطلب من الخبراء الماليين المعينين لهذا الغرض متابعة تلك الممارسات المثلى وكفالة سرية المعلومات التي يقدمها الموظف.
    La obligación de los médicos de tratar de forma confidencial la información que obtienen sobre sus pacientes se ha establecido formalmente desde los tiempos de Hipócrates y se reconoce en la legislación de los Estados miembros de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN إن التزام الأطباء بالمحافظة على سرية المعلومات التي يحصلون عليها بشأن مرضاهم جرى تنظيمه بصورة رسمية منذ عهد أبقراط وتقرّ به قوانين الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more