Australia ve con beneplácito ese tipo de reciprocidad, que desearía que se desarrollara rápidamente en su región. | UN | وهذا هو التعاون المتبادل الذي تتوقع استراليا أن تراه يترعرع سريعا في منطقتها وهو ما ترحب به بحرارة. |
Es sabido que los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado rápidamente en los últimos años, y esta tendencia aparentemente se ha tornado irreversible. | UN | ومن المعلوم جيدا أن تكلفة عمليات حفظ السلم شهدت نموا سريعا في اﻷعوام اﻷخيرة، ويبدو أن هذا التيار أخذ يسلك اتجاها لا عودة عنه. |
Antes bien, el Gobierno de Colombia avanza rápidamente en el fortalecimiento de sus operaciones aduaneras. | UN | وعلى العكس، تحرز حكومة كولومبيا تقدما سريعا في تعزيز عملياتها الجمركية. |
Es absolutamente inaceptable que este virus muy peligroso se difunda con rapidez en muchas regiones del mundo contemporáneo, dando lugar a actos terroristas y conflictos sangrientos. | UN | فمن غير المقبول إطلاقا أن ينتشر هذا الفيروس اﻷخطر انتشارا سريعا في كثير من مناطق عالم اليوم، فيثير اﻷعمال اﻹرهابية والصراعات الدموية. |
Este proceso se ve facilitado por los sistemas de información sobre los recursos y el desarrollo de las tierras, que han sido objeto de un crecimiento rápido en los últimos años. | UN | ويدعم هذه العملية نظم المعلومات المرتبطة بالموارد من اﻷراضي وبالتنمية، وهي نظم شهدت تطورا سريعا في السنوات اﻷخيرة. |
En los países en desarrollo aumenta rápidamente el consumo de opiáceos, anfetaminas, cocaína y otras sustancias sicotrópicas. | UN | وتشهد بعض البلدان النامية ارتفاعا سريعا في استهلاك اﻷفيون واﻷنفيتامين والكوكايين وغيرها من المؤثرات العقلية. |
Ahora está avanzando rápidamente en partes de Asia, y estamos seguros de que pronto aumentará en otras partes del mundo. | UN | وهي تحرز اﻵن تقدما سريعا في أنحاء من آسيا، ونحن على ثقة من أنها ستنمو سريعا في أنحاء أخرى من العالم. |
Cifras recientes indican que el número de casos está aumentando rápidamente en Europa oriental y en Asia. | UN | وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن عدد الحالات يزداد سريعا في أوروبا الشرقية وفي آسيا. |
Con este fin, Turquía se convierte rápidamente en un país donante con la importante asistencia humanitaria, técnica y para el desarrollo que ha venido proporcionando en años recientes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فان تركيا آخذة سريعا في أن تصبح بلدا مانحا بفضل المساعدة الإنمائية والتقنية والإنسانية الكبيرة التي ظلت تقدمها في الأعوام الأخيرة. |
Según informaciones dignas de crédito, la situación delictiva se ha deteriorado rápidamente en las aldeas georgianas que bordean el río Enguri. | UN | وطبقا للمعلومات الموثوقة، شهد الوضع الإجرامي تدهورا سريعا في القرى الجورجية المطلة على نهر إنغوري. |
No se degrada rápidamente en agua, aunque la degradación puede acelerarse por la presencia de tierra y sedimentos. | UN | ولا يتحلل سريعا في الماء، ولكن يمكن أن تزيد سرعة تحلله بوجود التربة والرواسب. |
Es una megaciudad que ha crecido muy rápidamente en los últimos 100 años. | UN | وهي مدينة ضخمة شهدت نموا سريعا في القرن الماضي. |
La demanda de información socioeconómica vinculada con su localización está creciendo rápidamente en la mayoría de los países. | UN | 17 - وتشهد أغلبية البلدان نموا سريعا في طلب المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية المرتبطة بالموقع. |
Por un lado, el número de jóvenes ha crecido rápidamente en las décadas recientes y se espera que se mantenga relativamente estable durante los próximos 35 años. | UN | ومن جهة أولى، شهد عدد الشباب نموا سريعا في العقود الأخيرة، ومن المتوقع أن يظل مستقرا نسبيا على مدى السنوات الـ 35 القادمة. |
Es preciso igualmente reforzar las capacidades técnicas y movilizar más medios materiales para intervenir con rapidez en los casos de crisis. | UN | ويتعين أيضا تعزيز القدرات التقنية وتعبئة المزيد من المعدات للتدخل سريعا في حالة نشوب أزمة. |
El mercado accionario de Rusia se expandió con rapidez en 1996 y 1997, aunque a partir de un nivel inicial bajo. | UN | ونمت سوق اﻷوراق المالية الروسية نموا سريعا في عامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١، وإن كانت قد بدأت من مستوى منخفض. |
Los servicios de cuidado del niño fuera de la escuela registraron un crecimiento especialmente rápido en 1998: hasta 9.500 nuevas plazas. | UN | وقد أظهرت الرعاية خارج المدارس بوجه خاص نموا سريعا في عام 1998: بلغت الزيادة 500 9 مكان. |
La moneda se estabilizó y en los principales sectores de la economía, antes centralizada, está avanzando rápidamente el proceso de privatización. | UN | وعملة ألبانيا مستقرة، وتحقق خصخصة اقتصادها المركزي سابقا تقدما سريعا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية. |
Hoy presenciamos cambios rápidos en nuestra Organización. | UN | إننا نشهد اليوم تغيرا سريعا في منظمتنا. |
La epidemia del cólera se extendió rápidamente por todo el país. | UN | وانتشر وباء الكوليرا انتشارا سريعا في سائر القطر. |
Deseamos concluir la labor relativa a la comercialización de productos químicos peligrosos mediante la aplicación de un procedimiento obligatorio de consentimiento previo informado e iniciar rápidamente la labor sobre los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | ونريد إكمال العمل فيما يتعلق بالتجارة بالمواد الكيميائية الخطرة عن طريق تنفيذ إجراء ملزم يقتضي الرضا المسبق المدروس، وبدء العمل سريعا في مجال الملوثات العضوية ذات اﻷثر المستمر. |
Siguió entonces un período de rápida expansión del sistema bancario. | UN | وتلت ذلك فترة شهدت توسعا سريعا في نظام اﻷعمال المصرفية. |
Algunos países de la subregión que experimentan un crecimiento rápido de la producción conocen también un auge del crédito. | UN | وبعض البلدان في المنطقة دون الإقليمية التي تشهد نموا سريعا في الناتج تشهد أيضا ازدهارا في تقديم الائتمانات. |
El consumo per cápita aumentó sin parar en los países industrializados, a un ritmo del 2,3% anual durante los últimos 25 años, con gran rapidez en Asia oriental, a un ritmo del 6,1% y a un ritmo creciente del 2% en Asia meridional. | UN | وقد شهد استهلاك الفرد ازديادا مطردا في البلدان الصناعية بنسبة بلغ نحو 2.3 في المائة طوال الـ 25 سنة الماضية، وسجل ارتفاعا سريعا في شرق آسيا بنحو 6.1 في المائة وبمعدل متنام في جنوب آسيا بنحو 2.0 في المائة. |
Por ejemplo, han generado un rápido crecimiento en el sector de los servicios. | UN | ومثال ذلك أن تلك التكنولوجيات ولدت نموا سريعا في قطاع الخدمات. |
También estás en el basurero, idiota. Los rumores vuelan en Brandel. | Open Subtitles | أنت في المزبلة أيضا أيها الأحمق الكلام ينتقل سريعا في براندل |