Se dice que se le mantenía incomunicado en el campamento de estas fuerzas en Karan Nagar en Srinagar sin que hubiera sido presentado ante un magistrado. | UN | وقيل إنه محتجز في الحبس الانفرادي في مخيم قوة أمن الحدود في كاران ناغار في سريناغار دون أن يجري إحضاره أمام القاضي. |
Al llegar a Srinagar tras haber sido liberado hace dos días, Abdul Ghani Lone dijo: | UN | لقد قال عبد الغني لون عندما وصل إلى سريناغار بعد اﻹفراج عنه منذ يومين: |
Se dice que están detenidos en el cuartel general de estas fuerzas en Srinagar, supuestamente incomunicados. | UN | وادعي أنهم محتجزون في الحبس الانفرادي في مقر قوة اﻷمن الخاصة في سريناغار. |
Después de esos incidentes el Sr. y la Sra. Hussain se marcharon de Bandipora y se instalaron en Srinagar. | UN | وبعد هذا الحادث غادر السيد والسيدة حسين بانديبورا وانتقلا إلى سريناغار. |
Se ha hecho un esfuerzo considerable para mejorar las oficinas del UNMOGIP en Srinagar. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لتحسين مكاتب فريق المراقبين في سريناغار. |
Se encuentra pendiente de resolución un recurso contra la orden de detención dictada por el Juez del distrito, presentado ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar. | UN | ويوجد طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية هو الآن قيد النظر أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار. |
El Juez del distrito de Srinagar dictó la orden de detención por considerar que sus actividades eran presuntamente perjudiciales para la seguridad del Estado. | UN | وأصدر أمر الاحتجاز قاضي الناحية في سريناغار بتهمة أن نشاطه ضار بأمن الدولة. |
Más tarde se le trasladó al Centro de Interrogatorios de Air Cargo en Srinagar, donde permaneció durante unos nueve días. | UN | وتم نقله بعد ذلك إلى مركز التحريات في منطقة الشحن الجوي في سريناغار وتم احتجازه هناك نحو تسعة أيام. |
Está pendiente de resolución un recurso presentado el 24 de abril de 2006 ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar. | UN | وهناك التماس مقدَّم إلى المحكمة العليا في جامو وكشمير في سريناغار منذ 24 نيسان/أبريل 2006 لم يبت فيه حتى الآن. |
Según The New York Times y otros grandes diarios mundiales, el ejército indio acaba de rodear la (Sr. Marker, Pakistán) ciudad de Sopore, a 32 kilómetros de Srinagar, y en el curso de los enfrentamientos que siguieron a esa maniobra fueron muertas entre 50 y 200 personas. | UN | وقد جاء في صحيفة نيويورك تايمز وغيرها من الصحف العالمية الكبرى أن الجيش الهنـــدي قد حاصر مؤخرا مدينة صوبور على بعد ٣٢ كيلو مترا من سريناغار وأن ما بين ٥٠ و ٢٠٠ شخص قد قتلوا خلال الاشتباكات التي أعقبت ذلك. |
El 2 de agosto de 1993, se impuso en toque de queda en la ciudad de Srinagar, Cachemira. | UN | وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناغار بكشمير. |
El 11 de mayo de 1995 se introdujo de nuevo el toque de queda en Srinagar | UN | وفي ١١ أيار/مايو ٥٩٩١، فرض حظر التجول مرة أخرى في سريناغار. |
El 2 de agosto de 1993, se impuso el toque de queda en la ciudad de Srinagar, Cachemira. | UN | وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناغار بكشمير. |
El 11 de mayo de 1995 se impuso de nuevo el toque de queda en Srinagar. | UN | وفي ١١ أيار/مايو ٥٩٩١، فرض حظر التجول مرة أخرى في سريناغار. |
Tres casos afectaron a los miembros del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira que al parecer fueron detenidos en los locales de la organización en Srinagar por miembros del Equipo Especial de Tareas de la policía. | UN | وتتعلق ثلاث حالات بأفراد من جبهة تحرير جامو وكشمير ادُعي أن أفراداً من قوة العمل الخاصة قد أخذوهم من مبنى المنظمة في سريناغار. |
- Se suministraron medicamentos a 168 pacientes de la leprosería de Srinagar. | UN | - وقدمت الأدوية إلى 168 مريضا في مستشفى الجذام في سريناغار. |
- El Comité ha continuado apremiando a las tres administraciones de Jammu y Cachemira, con sede en Srinagar, Muzaffarabad y Gilgit, a que cumplan sus obligaciones constitucionales compartidas. | UN | - وواصل مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان تشجيعه على احترام الالتزامات الدستورية المشتركة بين الإدارات الثلاث لجامو وكشمير والموجودة في سريناغار ومظفر أباد وغلغت. |
La orden de detención es actualmente objeto de un recurso presentado ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar por un primo del detenido. | UN | ويجري حالياً الطعن على أمر الاحتجاز أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار في طلب مقدم بهذا الصدد من قِبل ابن عم السيد واني. |
El 25 de febrero de 2005 se presentó un recurso contra la orden de detención ante el Honorable Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar. | UN | وتم تقديم طعن على أمر الاحتجاز أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار يوم 25 شباط/فبراير 2005. |
El 13 de abril de 2006 se recurrió la orden de detención dictada por el Juez del distrito ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar. | UN | وقدِّم طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار في 13 نيسان/أبريل 2006. |