"سطحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • superficial
        
    • superficiales
        
    • superficie
        
    • tiro
        
    • vagos
        
    • poco profunda
        
    • profundidad
        
    Y no había ninguna conversación superficial ya que compartíamos nuestros pensamientos más íntimos, nuestros temores y nuestras esperanzas de vida al salir de allí. TED و لم تكن هنالك محادثات سطحية حيث تبادلنا أعمق أفكارنا ، و مخاوفنا ، وآمالنا لحياتنا بعد جناح العمود الفقري.
    Tú no eres más que una cáscara superficial, una endeble vaina consciente que se puede pelar en cualquier instante. Open Subtitles أنت لا شيءَ لكن صَدَفَة سطحية قشة الوعي الضعيفِ الجاهزة للقضاء عليها خلال لحظات من الآن
    Cuéntame de ti. Háblame de tus amigos. Sé lo más superficial posible. Open Subtitles أخبريني عن نفسكِ ، وعن صديقاتكِ وكوني سطحية قدر الإمكـان
    El problema de las evaluaciones principalmente cuantitativas de la gobernanza es que por lo general dan lugar a interpretaciones parciales o superficiales. UN وتكمن مشكلة تصميم تقييمات كميَّة بالدرجة الأولى للحكم في أن هذه التقييمات تفضي عموماً إلى تأويلات متحيزة أو سطحية.
    Evitemos que el fenómeno nos supere adoptando medidas restrictivas que son sólo paliativos superficiales. UN فلنمنع هذه الظاهرة من أن تقهرنا باعتماد تدابير تقييدية فقط ليست سوى مسكنات سطحية.
    Hayabusa llegó a Itokawa en 2005 y reunió numerosas imágenes y otros datos científicos; además, intentó posarse en la superficie del objeto para reunir material. UN ووصلت هايابوسا إلى إيتوكاوا في عام 2005 وجمعت العديد من الصور وبيانات علمية أخرى؛ وحاولت أيضا أن تهبط لجمع مواد سطحية.
    La solicitud se refiere a una superficie total de 3.000 km2 situada en la Elevación de Río Grande del Atlántico sur. UN ويغطي الطلب مساحة سطحية مجموعها 000 3 كيلو متر مربع، توجد في مرتفع ريو غراندي بجنوب المحيط الأطلسي.
    Y siento ser tan superficial por gustarme un hombre por su cerebro. Open Subtitles و آسفة لأنني سطحية جداً في إعجابي بالرجل بسبب عقله
    Dice que una lectura superficial del capítulo daría la impresión de que la Comisión está estancada. UN وقال إن قراءة سطحية لهذا الفصل قد تعطي الانطباع بأن اللجنة متوقفة عن العمل.
    Todo documento de trabajo en el cual se intentara abordar todas las cuestiones de la tierra y los recursos sería muy extenso y necesariamente superficial. UN فأي ورقة عمل تحاول تناول جميع مسائل اﻷرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    La nota del Secretario General es muy superficial y revela la dificultad de poner en funcionamiento la nueva Cuenta para el Desarrollo. UN وقال إن مذكرة اﻷمين العام سطحية جدا وتكشف عن صعوبة تشغيل حساب التنمية الجديد.
    Todo intento por abordar todas las cuestiones de la tierra y los recursos sería muy extenso y necesariamente superficial. UN فأي ورقة عمل تحاول تناول جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    Todo intento de abordar todas las cuestiones de la tierra y los recursos sería muy extenso y necesariamente superficial. UN فأي محاولة لمعالجة جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    Tememos que una formalización de cambios por lo demás superficiales sólo puede dar lugar a un falso sentimiento de éxito. UN ولكننا نخشى أن يولد إضفاء الطابع الرسمي على تغييرات سطحية لا غير إحساسا زائفا باﻹنجاز.
    La presencia de muchas rupturas superficiales causa también la contaminación del sistema. UN ويمثل أيضا وجود تصدعات سطحية عديدة سببا للتلوث بالاختلاط داخل الشبكة.
    Se ha observado que, en varios casos, a pesar de haberse programado la celebración de sesiones informativas para los Miembros en general, esas sesiones no se celebran o son superficiales. UN ولوحظ في عدة حالات، وعلى الرغم من جدولة عقد إحاطات إعلامية للعضوية العامة، فإن مثل تلك الإحاطات الإعلامية لم يتم عقدها إطلاقا أو تمت بصورة سطحية.
    Sólo así se evitará adoptar soluciones superficiales, no viables y a veces contraproducentes. UN وبذلك فقط يمكن تفادي اعتماد حلول سطحية لا تدوم وتكون غير مجدية في بعض الأحيان.
    Para el riego se utilizan tanto las aguas de superficie como los recursos hídricos subterráneos. UN ويتم الري اعتباراً من مياه سطحية مثلما يتم من موارد المياه الجوفية.
    La misión Hayabusa llegó al Itokawa en 2005 y obtuvo numerosas imágenes de éste, así como otros datos científicos, y realizó un ensayo de descenso en su superficie y recogida de muestras de materiales. UN ووصلت هايابوسا إلى إيتوكاوا في عام 2005 وجمعت العديد من الصور وبيانات علمية أخرى؛ وحاولت أيضا أن تهبط لجمع مواد سطحية.
    La misión Hayabusa llegó al Itokawa en 2005 y obtuvo numerosas imágenes de éste, así como otros datos científicos, y realizó un ensayo de descenso y recogida de muestras de materiales de la superficie. UN ووصلت هايابوسا إلى إيتوكاوا في عام 2005 وجمعت العديد من الصور وبيانات علمية أخرى؛ وحاولت أيضا أن تهبط لجمع مواد سطحية.
    El nuevo modelo de desarrollo no alcanzaría sus objetivos si las reformas políticas e institucionales se quedasen en la superficie. UN ولن يحقق هذا النموذج الجديد للتنمية أهدافه إن بقيت الإصلاحات السياسية والمؤسسية إصلاحات سطحية.
    Cañones, lanzaobuses, piezas de artillería que reúnan las características de cañones o lanzaobuses, morteros o sistemas lanzacohetes múltiples capaces de atacar objetivos en tierra especialmente mediante tiro indirecto, de un calibre de 100 milímetros y más. UN المدافع أو الهاوتزرات أو قطع المدفعية الجامعة لخصائص المدفع أو الهاوتزر أو مدافع الهاون أو منظومات إطلاق الصواريخ المتعددة، القادرة على الاشتباك مع أهداف سطحية باطلاق نيران غير مباشرة أساسا، من عيار ١٠٠ ملليمتر وأكثر.
    Tenemos vagos informes sobre gente que está mutando. Open Subtitles حصلنا على التقاريرَ , سطحية في أحسن الأحوال...
    Pero es muy poco profunda para ser un sub. Open Subtitles لكن هى سطحية لتكن غواصة
    Los datos de un solo canal por lo general son de menor calidad y profundidad y carecen de información de velocidad. UN أما البيانات اﻷحادية القناة فهي بوجه عام أقل جودة وأكثر سطحية وتخلو من المعلومات عن السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more