Esta última cantidad comprende una reclamación de 1.331.952 riyales por la reparación del edificio de protección civil en el puesto de Al Raqa ' i. | UN | ويشمل هذا المبلغ الثاني مطالبة بمبلغ 952 331 1 ريالا سعوديا تعويضا عن إصلاح مبنى الحماية المدنية بمركز الرقعي. |
No hay pruebas de que éste haya pagado a Al Rashid la suma de 4.867.156 riyales. | UN | وليس هناك ما يثبت أن الجهة المطالبة قد دفعت مبلغ 156 867 4 ريالا سعوديا لشركة الرشيد. |
Las sumas reclamadas son 58.047 y 29.280 riyales respectivamente. | UN | والمبلغان المطالب بهما هما 047 58 و280 29 ريالا سعوديا على التوالي. |
Ulteriormente, El Seif presentó una reclamación contra Arabian Lamah por la cantidad (19.148.072 riyals árabes sauditas) que El Seif gastó en hacer terminar los trabajos del proyecto por Abahsain Secem Ltd. | UN | وفيما بعد، قدمت مؤسسة السيف شكوى ضد لامة العربية تطالبها فيها بمبلغ قدره 072 148 19 ريالاً سعوديا للتعويض عن المبلغ الذي دفعته إلى شركة أباحسين سيسيم لإنجاز أعمال المشروع. |
El agente de contratación cobró una prima de 937,50 Srls por cada sustituto. | UN | و طالبها الوكيل برسم توظيف يبلغ 937.50 ريالا سعوديا عن كل بديل. |
La lista comporta un importe total de 26.536.456 riyales. | UN | ويبلغ مجموع ما ورد في الجدول 456 536 26 ريالا سعوديا. |
El reclamante solicita 77.550 riyales por los costos de reparación de los daños causados por la explosión del misil SCUD. | UN | وتلتمس الوزارة صاحبة المطالبة مبلغ 550 77 ريالا سعوديا تعويضا عن تكاليف تصليح الأضرار التي أسفر عنها انفجار صاروخ سكود. |
El reclamante solicita una indemnización de 1.799.447 riyales por los costos de reparación urgente, y de 4.400.000 riyales por los costos estimados de la reparación estructural a largo plazo. | UN | ويطلب صاحب المطالبة مبلغ 447 799 1 ريالا سعوديا تعويضا له عما تكبده من تكاليف إصلاحات عاجلة، فضلا عن 000 400 4 ريال سعودي تعويضا له عن التكاليف التقديرية للإصلاح الهيكلي الطويل الأجل. |
Sin embargo, el Grupo observa que los elementos de pérdida alegados en la documentación justificativa, que se exponen en el párrafo anterior, ascienden en total a 707.632 riyales. | UN | غير أن الفريق يرى أن عناصر الخسارة المؤكدة في وثائق الإثبات ، على النحو المبين أعلاه، تبلغ ما مجموعه 632 707 ريالا سعوديا. |
En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante pidió que la cantidad reclamada por horas extraordinarias se aumentara de 93.000 a 100.852 riyales. | UN | ومن خلال الرد على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالبة زيادة المبلغ المطالب به مقابل العمل الإضافي من 000 93 ريال سعودي إلى 852 100 ريالا سعوديا. |
309. A la luz de las pruebas presentadas , el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 457.712 riyales en concepto de otros bienes materiales. | UN | 309- على ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 712 457 ريالا سعوديا لتعويض الممتلكات المادية الأخرى. |
313. Por las razones mencionadas en el párrafo 170 supra, el Grupo estima que la cuantía de la reclamación por los gastos en concepto de horas extraordinarias y de adscripción de personal se limita a 2.452.114 riyales. | UN | 313- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 170 أعلاه، يرى الفريق أن المبلغ الوارد في المطالبة المتعلقة بتكاليف ساعات العمل الإضافية وتكاليف إعارة الموظفين يقتصر على 114 452 2 ريالا سعوديا. |
En dicha lista, en que se consigna un total de 29.711 riyales, se señala que el cálculo de la pérdida se basó en estimaciones, ya que los precios de los billetes fluctuaron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتبين من الجدول الذي أورد مبلغا إجماليا قدره 711 29 ريالا سعوديا أن حساب الخسارة قد استند إلى تقديرات بسبب تقلب أسعار تذاكر السفر خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sin embargo, en su respuesta a la notificación cursada en virtud del artículo 34, el reclamante afirmó que el gasto total en concepto de horas extraordinarias había sido de 5.304.564 riyales. | UN | ومع ذلك، ذكرت في ردها على الإشعار الموجه بموجب المادة 34 أن إجمالي التكاليف المتعلقة بساعات العمل الإضافية قد بلغ 564 304 5 ريالا سعوديا. |
354. A la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 45.457 riyales en concepto de contratos. | UN | 354- على ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 457 45 ريالا سعوديا تعويضاً عن العقد. |
En la respuesta del reclamante a la notificación cursada en virtud del artículo 34, esa cantidad se redujo a 11.816.149 riyales para tener en cuenta que un elemento de la pérdida se había expresado en una moneda distinta del riyal árabe Saudita. | UN | وقد خفض هذا المبلغ إلى 149 816 11 ريالا سعوديا في رد الجهة المطالبة على الإشعار الموجه بموجب المادة 34 لمراعاة عنصر خسارة واحد تم تأكيده بعملة أخرى غير الريال السعودي. |
368. A la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 5.039.681 riyales en concepto de horas extraordinarias y subsidios. | UN | 368- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 681 039 5 ريالا سعوديا لتعويض ساعات العمل الإضافية والبدلات. |
121. El Grupo, habiendo examinado las pruebas, recomienda una indemnización de 2.021.476 riyals por bienes inmuebles. | UN | 121- يوصي الفريق، بعد النظر في الأدلة، بدفع تعويض قدره 476 021 2 ريالا سعوديا عن الممتلكات العقارية. |
129. El Grupo observa que la cantidad reclamada incluye la suma de 74.915 riyals para reparaciones efectuadas en los depósitos de la planta de Al Khafji. | UN | 129- ويلاحظ الفريق أن المبلغ المطالب به يشمل 915 74 ريالا سعوديا لإصلاح الخزانات في مصنع الخفجي. |
130. El Grupo, habiendo examinado las pruebas, recomienda una indemnización de 473.519 riyals por otros bienes materiales. | UN | 130- يوصي الفريق، بعد النظر في الأدلة، بدفع تعويض قدره 519 473 ريالا سعوديا عن الممتلكات المادية الأخرى. |
Por consiguiente, pide una indemnización de 1.614.514 Srls por la pérdida de intereses. | UN | وعليه، تلتمس بترولوب تعويضا بمبلغ 514 614 1 ريالا سعوديا عن خسارة هذه الفائدة. |
Bajo esos programas, la Arabia Saudita, por ejemplo, ya ha enviado a unos 250 jóvenes sauditas a estudiar al Japón. | UN | وبموجب هذه البرامج قامت المملكة العربية السعودية، على سبيل المثال، بإرسال نحو 250 طالبا سعوديا إلى اليابان للدراسة. |