En especial, algunos países exportadores de armas están transfiriendo una gran cantidad de armas a regiones en conflicto en pro de sus propios objetivos políticos. | UN | وبعض البلدان المصدرة لﻷسلحة - بشكل خاص - تنقل كميات كبيرة من اﻷسلحة إلى مناطق بها صراعات سعيا لتحقيق أهدافها السياسية. |
Las intervenciones de los Estados Miembros en esta Asamblea sirven para informarnos, como también para plantearnos un desafío en la búsqueda de la concreción de nuestros objetivos comunes. | UN | إن بيانات الدول اﻷعضاء في هذه الجمعية مفيدة من حيث أنها تحيطنا علما وتفرض علينا تحديا للقيام بالمزيد من العمل سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Afirmando que las gestiones que se realizan en el plano mundial y regional para alcanzar el objetivo del desarme general y completo se complementan entre sí, | UN | وإذ يؤكد أنه سعيا لتحقيق أهداف النزع العام والكامل للسلاح، ولكي تكمل المقاربات العالمية والإقليمية بعضها بعضا، |
Se prima la liquidez y la rápida entrada y salida en los mercados financieros en busca de ganancias rápidas. | UN | وأولي تفضيل خاص للسيولة ولسرعة دخول الأسواق المالية والخروج منها سعيا لتحقيق مكاسب سريعة. |
En las estrategias de ejecución se hizo más hincapié en la igualdad, la eficacia, la accesibilidad y la rendición de cuentas en la prestación de servicios, a fin de lograr resultados en favor de los niños. | UN | وقد أكدت استراتيجيات التنفيذ على الإنصاف والفعالية وإمكانية الاستفادة والمساءلة عن تقديم الخدمات سعيا لتحقيق النتائج لصالح الأطفال. |
Esperamos confiados en su plena cooperación en la consecución de nuestros objetivos comunes. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن نتعاون معكم تعاونا كاملا سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Quiero encomiar también al Secretario General y a la Secretaría por su perseverancia y sus esfuerzos incansables en pro de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشيد أيضا بالأمين العام وبالأمانة العامة على مثابرتهما وجهودهما الدؤوبة، سعيا لتحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
China está dispuesta a seguir trabajando con todos los demás países en pro de estos objetivos. | UN | والصين على استعداد تام لمواصلة العمل مع جميع البلدان الأخرى سعيا لتحقيق هذه الأهداف. |
Expresando su determinación de utilizar las sanciones selectivas en pro de la estabilidad de Libia, y contra las personas y entidades que amenacen su estabilidad y obstruyan o menoscaben su feliz conclusión de la transición política, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على استخدام الجزاءات المحددة الأهداف سعيا لتحقيق الاستقرار في ليبيا، وضد من يهدد هذا الاستقرار ويعرقل أو يقوض نجاح عملية انتقالها السياسي، أفرادا كانوا أو كيانات، |
Por lo tanto, debemos trabajar todos de consuno para promover los objetivos que podemos suscribir colectivamente en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلنعمل معا للمضي قدما باﻷهداف التي يمكننا أن نــوافق عليها جميعا سعيا لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Pero esa es la esencia de la democracia. Como es esencial a la democracia la cooperación en la búsqueda de metas comunes. | UN | ولكن ذلك هو جوهر الديمقراطية، مثلما يعد التعاون سعيا لتحقيق الأهداف المشتركة أساسياً من أجل الديمقراطية. |
Afirmando que las gestiones que se realizan en el plano mundial y regional para alcanzar el objetivo del desarme general y completo se complementan entre sí, | UN | وإذ يؤكد أنه سعيا لتحقيق أهداف النزع العام والكامل للسلاح ، ولكي تكمل المقاربات العالمية والإقليمية بعضها بعضا ، |
El Centro Multimedios establecido en 2004 en Benin es un ejemplo de las iniciativas de empleo promovidas por el UNFPA para alcanzar estos objetivos. | UN | ويُعد المركز المتعدد الوسائط الذي أنشئ في 2004 في بنن مثالا على مبادرات التوظيف التي يروج لها الصندوق سعيا لتحقيق هذه الأهداف. |
Por culpa del miedo, a menudo recurrimos a la guerra en busca de la paz. | UN | فبسبب الخوف، نذهب إلى الحرب سعيا لتحقيق السلام. |
Acogemos con satisfacción los esfuerzos internacionales por crear zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa a fin de lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بجميع الجهود الدولية المبذولة في سبيل إنشاء مناطق آمنة وخالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، سعيا لتحقيق الأمن والسلم الدوليين. |
El Secretario General concluye diciendo que la Unión Interparlamentaria tiene un papel fundamental que desempeñar en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ويستطرد اﻷمين العام ليخلص إلى القول إن للاتحاد البرلماني الدولي دورا رئيسيا يضطلع به سعيا لتحقيق أهداف اﻷمم المتحدة. |
Para probar la existencia de una confabulación, se debe demostrar que los confabulados actuaban en pos de un propósito delictivo común. | UN | ولإثبات وجود مؤامرة، يجب إثبات أنَّ المتآمرين كانوا يتصرفون سعيا لتحقيق غرض إجرامي مشترك بينهم. |
Asimismo, nos hemos puesto de acuerdo para trabajar juntos en procura de la estabilidad regional y del bienestar de nuestros pueblos. | UN | وقد اتفقنا أيضا على العمل معا سعيا لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي وصوب رفاه شعوبنا. |
En segundo lugar, votamos a favor de la resolución porque damos bastante crédito a su metodología, basada en la transparencia, la credibilidad y la neutralidad. Sr. Presidente: Usted y los dos Copresidentes nos guiaron con ese espíritu en nuestras extensas consultas. Escucharon con atención todos los puntos de vista y opiniones con el fin de lograr el mayor consenso posible sobre esta resolución. | UN | ثانيا، صوتنا مؤيدين القرار انطلاقا من التقدير الكبير للنهج القائم على الشفافية والمصداقية والحياد الذي أدرتم به، سيادة الرئيس والرئيسان المشاركان المشاورات المطولة والحرص الذي لمسناه للاستماع لوجهات النظر والآراء المختلفة سعيا لتحقيق أكبر قدر من توافق الآراء حول مشروع القرار وهو نهج يستحق التقدير. |
Por ende, acordamos consolidar esfuerzos, desde una perspectiva de igualdad social y de género, para contribuir con la erradicación de este flagelo, a través del intercambio y la promoción de prácticas exitosas en el campo de la enseñanza de la lectura y escritura con miras a alcanzar las Metas de Desarrollo del Milenio. | UN | ونتفق بالتالي على تعزيز الجهود، من منظور المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، للمساهمة في القضاء على هذه الآفة، عن طريق تبادل وتشجيع الممارسات الناجحة في مجال تعليم القراءة والكتابة، سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo proporciona orientación normativa y estratégica para mejorar la formulación de programas y abarcar diversos aspectos del desarrollo industrial en los planos subregional y regional. | UN | وتقدم المشورة في مجال الاستراتيجيات والسياسات لتعزيز وضع البرامج سعيا لتحقيق مختلف جوانب التنمية الصناعية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Mi delegación esta dispuesta a trabajar con usted, Sra. Presidenta, y con los Presidentes de los grupos de trabajo, para tratar de alcanzar las metas establecidas en esta Comisión, de conformidad con el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre desarme, en el que se pide que se hagan todos los esfuerzos posibles para adoptar por consenso las decisiones importantes sobre estos temas. | UN | ووفد بلادي على أهبة الاستعداد للعمل معكم، سيدتي الرئيسة، ومع رئيسي الفريقين العاملين، سعيا لتحقيق أهداف الهيئة المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، التي دعت إلى بذل كل جهد ممكن من أجل اتخاذ قرارات بشأن مسائل موضوعية بتوافق الآراء. |
Mucho se avanzó para el logro de estos objetivos durante el cuadragésimo noveno período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولقد بُذل جهد كبير سعيا لتحقيق هــذه اﻷهــداف خلال الدورة العادية التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |