En la subregión del África occidental, hemos tratado de llenar la brecha que han dejado la inercia y la selectividad internacional. | UN | وفي منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية، سعينا إلى ســد الثغرة التي خلفها الخمول الدولي والانتقائية. |
En nuestra búsqueda de la paz, esos son los principales temas interrelacionados de nuestra época. | UN | هذه هي قضايا العصر الرئيسية المترابطة التي تصادفنا في سعينا إلى هدف السلام. |
Ese es el primer paso en nuestro empeño por crear un mundo mejor para todos, no sólo hoy, sino también en el futuro. | UN | هذه هي الخطوة الأولى في سعينا إلى إنشاء عالم أفضل لكل إنسان - ليس فقط اليوم بل كذلك في المستقبل. |
Al tratar de reestructurar y ubicar a las Naciones Unidas para el siglo XXI, debemos emplear la nueva tecnología para apoyar el desarrollo económico y social de los Estados grandes y pequeños. | UN | وفي سعينا إلى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ووضعها في الموضع الصحيح في القرن الحادي والعشرين، يجب أن نستخدم تكنولوجيا جديدة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول كبيرها وصغيرها. |
Es por esa razón que tratamos de lograr un acuerdo amplio sobre comercio multilateral. | UN | هذا هو سبب سعينا إلى اتفاق متوازن شامل على الاتجار المتعدد الأطراف. |
Al carecer de la fuerza para impedirlas, hemos intentado paliar las consecuencias de las guerras y de los conflictos armados. | UN | ولما كنا نفتقر إلى القوة اللازمة لمنعهما، سعينا إلى شفاء عقابيل الحروب والصراع المسلح. |
En la búsqueda de este objetivo habrán de tenerse principalmente en cuenta las siguientes cuestiones: | UN | وفي سعينا إلى تحقيق هذا الهدف، يجب أن نبقي في بالنا المسائل التالية. |
En esos años de nuestra formación, procuramos la reforma de las relaciones internacionales por medio de las Naciones Unidas. | UN | وفي تلك السنوات التكوينية الأولى من وجودنا، سعينا إلى إصلاح العلاقات الدولية من خلال الأمم المتحدة. |
Con ese fin, hemos tratado de lograr que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad sean más transparentes y eficientes y que de esa forma sus decisiones sean más legítimas y efectivas. | UN | ولتحقيق هذا الغرض سعينا إلى أن تكون طرائق عمل المجلس أكثر شفافية وكفاءة، وبذلك تكون قراراته أكثر شرعية وفعالية. |
hemos tratado de conseguir la participación de la sociedad civil en la gestión ambiental y hemos descentralizado los recursos y las actividades. | UN | ولقد سعينا إلى إشراك المجتمع المدني في اﻹدارة البيئية. |
hemos tratado de diversificar cada vez más nuestra base económica. | UN | وقد تزايد سعينا إلى تنويع قاعدتنا الاقتصادية. |
Entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. | UN | وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة. |
Hay muchas otras cosas que exigen esfuerzos y dedicación conjuntos en nuestra búsqueda de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وثمة ما هو أكثر من ذلك بكثير يستدعي جهدنا واهتمامنا المشتركين في سعينا إلى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Este es un paso muy simbólico en nuestro empeño por mejorar la eficacia de nuestro trabajo mediante la agrupación de los temas que se relacionan entre sí. | UN | إنها فعلا خطوة رمزية هامة إلى الأمام في إطار سعينا إلى تعزيز فعالية عملنا وذلك بتجميع البنود المترابطة. |
Para aprobar ese mandato tendremos que tratar de lograr un consenso respecto del contexto dentro del cual trabajamos, así como respecto de las dimensiones específicas del propio tratado. | UN | وسيتعين علينا، في سعينا إلى وضع تلك الولاية، أن نحاول التوصل إلى توافق آراء بشأن السياق الذي سنعمل فيه وبشأن الأبعاد المحددة للمعاهدة نفسها. |
Por medio de este diálogo, tratamos de promover la sensibilidad de los medios de comunicación respecto de las otras creencias y culturas, así como la defensa de la libertad de expresión. | UN | ومن خلال هذا الحوار، سعينا إلى تعزيز وعي وسائط الإعلام الجماهيري باختلاف الثقافات والديانات، مع التمسك بحرية التعبير. |
Es por ello que hemos intentado constatar la existencia de normas vinculadas a: | UN | ولهذا، سعينا إلى التحقق من وجود معايير تتصل بما يلي: |
Por eso, la primacía del derecho debe seguir orientándonos en la búsqueda de soluciones duraderas a los muchos y lamentables conflictos que existen en todo el mundo. | UN | ومن ثم ينبغي أن تظل سيادة القانون حادينا في سعينا إلى حلول دائمـــة للصراعات المؤسفة العديدة التي تعم العالم. |
nuestros esfuerzos por revitalizar el sistema de seguridad colectiva consagrado en la Carta de las Naciones Unidas exigirán que todos los Estados Miembros participen en la adopción de una nueva visión a ese fin y en el inicio del proceso. | UN | إن سعينا إلى تفعيل نظام الأمن الجماعي الذي اعتمدناه في ميثاق الأمم المتحدة يستوجب مشاركتنا جميعا في اعتماد مثل هذا التصور ورسم مساره والالتزام بتنفيذه في الإطار المتعدد الأطراف. |
hemos procurado contribuir en forma efectiva al fortalecimiento de la autoridad del Consejo y a la eficacia de sus medidas, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. | UN | وقد سعينا إلى اﻹسهام المجدي في تعزيــز سلطــة المجلس وفعالية أعماله وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئـــه. |
Sobre todo, mi Gobierno ha hecho de la erradicación de la pobreza una prioridad fundamental en nuestros intentos por lograr el desarrollo sostenible, ya que, como sucede en la mayoría de los demás países en desarrollo, muchos de nuestros problemas ecológicos son el resultado de la pobreza. | UN | ولقد عمدت حكومتي، قبل كل شيء، إلى جعل القضاء على الفقر أولوية قصوى في سعينا إلى تحقيق التنمية المستدامة ﻷن العديد من مشاكلنا البيئية مثلما هو الحال في معظم البلدان النامية اﻷخرى، هي نتيجة الفقر. |
Pero, una vez que se determinó que la continuación de la existencia de Checoslovaquia no podía lograrse por medios tranquilos y pacíficos, nos esforzamos por separarnos pacíficamente. | UN | ومع ذلــك، فمــا أن توصلنــا إلى أن استمــرار وجـــود تشيكوسلوفاكيا لا يمكن ضمانه بالوسائل الهادئة والسلمية، حتى سعينا إلى تحقيق الانفصال بشكل سلمي. |
En nuestro intento por destacar las tribulaciones de las niñas, los Estados miembros de la SADC han presentado un proyecto de resolución sobre la cuestión que examina cada dos años la Asamblea General. | UN | وفي سعينا إلى تسليط الضوء على محنة الطفلة، قدمت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مشروع قرار خاصا بهذه المسألة، التي تنظر فيها الجمعية العامة كل عامين. |