Será un intento por abordar cuestiones que atañen específicamente a los pequeños Estados insulares en su búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | فهو سيكون محاولة لتناول المشاكل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, las mujeres se ven afectadas por la pobreza en varias formas peculiares y enfrentan obstáculos especiales, incluida la discriminación, al tratar de superarla. | UN | وعـلاوة على ذلك، تعانـي المـرأة من الفقـر بصـور مختلفة، وتواجه في سعيها للتغلب على الفقر عقبات خاصة، من بينها التمييز. |
La cooperación creciente entre sus miembros después del fin de la guerra fría ha permitido a la Organización ser más eficaz en la búsqueda de esos objetivos. | UN | والتعاون المتزايد فيما بين اﻷعضاء بعد الحرب الباردة قد مكن المنظمة من أن تزيد من فعاليتها في سعيها الى تحقيق أهدافها. |
Insta a todos los afganos a que cooperen plenamente con la Misión Especial en sus esfuerzos por lograr ese objetivo. | UN | ويطلب الى كل اﻷفغانيين أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع البعثة الخاصة في سعيها الى تحقيق هذا الهدف. |
Tanzanía seguirá empeñada en apoyar a Burundi en la búsqueda de un arreglo pacífico de sus problemas políticos. | UN | ولا تزال تنزانيا ملتزمة بتقديم الدعم لبوروندي في سعيها إلى إيجاد تسوية سلمية لمشاكلها السياسية. |
Desde la propia experiencia de Indonesia en su empeño por convertirse en un país plenamente democrático, sé lo difícil que puede resultar esa labor. | UN | وأعرف من تجربة إندونيسيا الخاصة في سعيها لتصبح بلداً أكثر ديمقراطية مدى الصعوبة التي يمكن أن يتسم بها ذلك العمل. |
En cuarto lugar, ayudaría a los países miembros en su intento por integrar sus economías en la economía mundial. | UN | ورابعا، سيساعد البلدان اﻷعضاء في سعيها الحالي إلى دمج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي. |
Los Estados Unidos, con miras a reforzar el sistema de defensa nacional de misiles, continúa tildando de Estado fuera de la ley a la República Popular Democrática de Corea, citando la amenaza inexistente de misiles nuestros. | UN | فالولايات المتحدة في سعيها لإنفاذ منظومة الدفاع الوطني المضادة للقذائف تواصل دمغ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأنها دولة مارقة، وتستدل على ذلك بخطر القذائف الذي لا وجود له أصلاً من جانبنا. |
Instamos a las partes a intensificar su búsqueda de un arreglo mutuamente aceptable. Ello permitirá la reunificación de la isla y de su pueblo. | UN | ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها. |
Pero incluso Zanzíbar, que es el otro componente de la Unión, gozó del apoyo de la Organización en su búsqueda de la liberación como Protectorado gobernado por los británicos. | UN | ولكن حتى زنزبار، وهي الجزء اﻵخر من الاتحاد، حظيت بدعم المنظمة في سعيها إلى التحرر عندما كانت محمية لبريطانيا. |
El papel del Irán como el principal Estado patrocinador del terrorismo hace que su búsqueda secreta de armas de destrucción en masa sea incluso más preocupante. | UN | وإن دور إيران بوصفها الراعي اﻷكبر لارهاب الدولة يجعل سعيها السري للحصول على أسلحة الدمار الشامل أشد إثارة للجزع. |
Además, las mujeres se ven afectadas por la pobreza en varias formas peculiares y enfrentan obstáculos especiales, incluida la discriminación, al tratar de superarla. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاني المرأة من الفقر بصور شتى مختلفة، وتواجه في سعيها للتغلب على الفقر عقبات خاصة، من بينها التمييز. |
Para tratar de confundir, intentan presentar a Etiopía como un servidor de los intereses de terceros. Ello no está en consonancia con nuestra historia ni con nuestra psicología. | UN | ففي سعيها للتشويه تحاول أن تصور اثيوبيا بأنها تخدم مصالح جهات أخرى، وهذا لا ينسجم مع تاريخنا ولا مع عقليتنا. |
La Secretaría debe continuar esforzándose a fin de que los documentos que necesitan el Consejo y sus órganos subsidiarios para llevar a cabo eficazmente sus actividades de planificación y programación se preparen oportunamente y se distribuyan íntegramente. | UN | ينبغي أن تواصل اﻷمانة العامة سعيها لضمان أن توزع في الوقت المناسب جميع الوثائق التي يحتاج اليها كل من المجلس وهيئاته الفرعية في أداء مهامه في مجال التخطيط والبرمجة أداء فعالا. |
Con ese fin, el Comité seguirá tratando de lograr la cooperación de las Potencias administradoras. | UN | وأضاف أنها ستواصل، لهذه الغاية، سعيها إلى التعاون مع السلطات القائمة باﻹدارة. |
Insta a todos los afganos a que cooperen plenamente con la Misión Especial en sus esfuerzos por lograr ese objetivo. | UN | ويطلب إلى كل اﻷفغانيين أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع البعثة الخاصة في سعيها إلى تحقيق هذا الهدف. |
En la búsqueda de la paz, los pueblos árabes contarán siempre con la solidaridad plena del pueblo cubano. | UN | وفي سعيها لتحقيق السلام، ستعتمد الشعوب العربية دوما على التضامن الكامل من جانب الشعب الكوبي. |
Aunque las Naciones Unidas tienen la importante misión de erradicar la pobreza, los Estados Miembros no deben desesperar en su empeño por prestar los servicios sociales necesarios a sus ciudadanos. | UN | ورغم أن المهمة الهامة الموكلة باﻷمم المتحدة هي القضاء على الفقر، فإن الدول اﻷعضاء يجب ألا تقنط في سعيها من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية لمواطنيها. |
Por otra parte, los países en desarrollo, en su intento de lograr el desarrollo, deben tener en cuenta el impacto del desarrollo sobre el medio ambiente. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للبلدان النامية، أثناء سعيها لتحقيق التنمية، أن تراعي أثر التنمية على البيئة. |
Entre las iniciativas que ha adoptado con miras a fiscalizar las armas pequeñas y ligeras figuran las siguientes: | UN | وتشمل المبادرات التي اتخذتها في سعيها لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما يلي: |
Algunos países siguen tratando de obtener el poderío militar y el poder estratégico. | UN | وبعض البلدان تواصل سعيها من أجل حيازة القوة العسكرية والقوة الاستراتيجية. |
El Gobierno de Barbados promete apoyar al Gobierno de Sudáfrica en su lucha por mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos. | UN | وحكومة بربادوس تتعهد بمساعدة حكومة جنوب افريقيا في سعيها إلى تحسين نوعية حياة سكانها. |
Suecia seguirá estudiando esta cuestión en el marco del proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وستواصل السويد سعيها في هذه القضية في سياق الاتفاقية المتعلقة ببعض الأسلحة التقليدية. |
La regionalización es un mecanismo importante para facilitar las asociaciones entre los Estados que tratan de asegurar el bienestar de sus pueblos. | UN | الاتجـاه إلى الإقليمية أداة مهمة في تيسير الشراكة فيما بين الدول في سعيها لضمان رفاه شعوبها. |
En Nepal, el Gobierno continuaba el proceso de reformas iniciado desde la introducción en 1990 de un sistema de gobierno democrático multipartidista. | UN | وتواصل الحكومة في نيبال سعيها الدائب للاصلاح الذي شرع فيه منذ إقرار نظام الحكم الديمقراطي المتعدد اﻷحزاب في عام ٠٩٩١. |
El Comité proseguiría sus intentos de aumentar la eficiencia al tiempo que fomentaba la participación de una gama más amplia de países en su labor. | UN | وستواصل اللجنة سعيها إلى زيادة الفعالية. وفي الوقت ذاته، ستُشرك في عملها مجموعة أكبر من البلدان. |