"سفارة العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Embajada del Iraq
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente. UN تقدم وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة العراق في طهران، ويشرفها التصريح بما يلي:
    210. Karim Bennani ha presentado como prueba de sus supuestas pérdidas dos cartas de la Embajada del Iraq en Rabat. UN 210- ووفرت شركة " كريم بنّاني " ، كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها، رسالتين بعثت بهما سفارة العراق في الرباط.
    1142. El Grupo señala que la factura de 1989 lleva el sello de la Embajada del Iraq en Alemania, donde fueron fabricados los artículos. UN 1142- ويلاحظ الفريق أن فاتورة عام 1989 مختومة بخاتم سفارة العراق بألمانيا، وهو بلد تصنيع البضاعة.
    215. Karim Bennani también ha presentado una carta, de fecha 19 de diciembre de 1992, de la Embajada del Iraq en Rabat, en que la Embajada reconoce un " saldo acreedor " a favor de Karim Bennani de 1.238.321 dólares. UN 215- وقدمت الشركة أيضاً رسالة مؤرخة في 19 كانون الأول/ديسمبر 1992 وجهتها إليها سفارة العراق في الرباط وأقرت فيها السفارة بوجود " رصيد دائن " لصالح الشركة قدره 321 238 1 دولاراً.
    227. En su reclamación inicial, los cálculos de Karim Bennani se basaban en la deuda pendiente del Iraq, reconocida en la correspondencia de la Embajada del Iraq en Rabat. UN 227- وكانت حسابات شركة " كريم بناني " ، في مطالبتها الأصلية، تستند إلى الدين المستحق على العراق والذي تم الاعتراف به في رسالة موجهة من سفارة العراق في الرباط.
    la Embajada del Iraq en Riad comunicó al Ministerio de Correos que no había podido pagar las facturas pendientes por la congelación de sus activos bancarios en la Arabia Saudita y que las facturas se habían remitido para su pago al Ministerio de Transporte del Iraq. UN وأبلغت سفارة العراق في الرياض وزارة البريد والبرق والهاتف أنها عاجزة عن دفع الفواتير المستحقة لأن أرصدتها المصرفية في المملكة العربية السعودية قد جمدت وأن الفواتير ستحال إلى وزارة النقل العراقية لدفعها.
    El 27 de mayo de 2005, la Embajada del Iraq recibió un mensaje electrónico anónimo en el que se amenazaba con prender fuego a la Embajada y se afirmaba que `la muerte castigará a todos los traidores y enemigos del Islam ' . No se ha encontrado pistas sobre su procedencia. UN وفي 27 أيار/مايو 2005، أرسلت إلى سفارة العراق رسالة بالبريد الإلكتروني مجهولة المصدر تهدد بإحراقها وتقول إن ' ' القتل سيكون جزاء جميع الخونة وأعداء الإسلام``، ولم يعثر على خيوط لكشف الفاعل.
    Por lo tanto, el Grupo sólo recomienda que se indemnice la parte no pagada de la suma adeudada por el Ministerio de Planificación del Iraq, la Embajada del Iraq en Kuwait e Iraqi Airways en relación con las existencias, la maquinaria y el mobiliario obtenidos del reclamante el 2 de mayo de 1990 o en una fecha posterior. UN وعلى ذلك يوصي الفريق فقط بالتعويض عن الجزء غير المدفوع من المبلغ المستحق على وزارة التخطيط العراقية وعلى سفارة العراق في الكويت والخطوط الجوية العراقية والذي يتصل بمخزونات بضائع وآلات وأثاث تم الحصول عليها من صاحب المطالبة في 2 أيار/مايو 1990 أو بعد ذلك التاريخ.
    Finlandia presentó un informe, de fecha 15 de mayo de 2004, relativo a un incidente ocurrido en los locales de propiedad de la Embajada del Iraq en Helsinki, denunciado anteriormente (A/INF/56/6, párr. 15). UN 12 - وقدمت فنلندا تقريرا، مؤرخا 15 أيار/مايو 2004، أشارت فيه إلى الحادث الذي تعرض له المقر الذي تملكه سفارة العراق في هلسنكي، والذي ورد ذكره من قبل A/INF/56/6)، الفقرة 15).
    En una carta de fecha 2 de junio de 2008, el Representante Permanente de Kuwait informó al Coordinador de Alto Nivel de que las autoridades kuwaitíes habían recibido un memorando de la Embajada del Iraq en Kuwait en el que se comunicaba la intención del Iraq de restituir cientos de cintas grabadas de radio y televisión que aparentemente pertenecían a los archivos kuwaitíes. UN 24 - وفي رسالة مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2008، أبلغ الممثلُ الدائمُ للكويت المنسقَ الرفيع المستوى أن السلطات الكويتية تلقت مذكرة من سفارة العراق لدى الكويت تتعلق بنية العراق إعادة المئات من أشرطة التسجيلات الإذاعية والتلفزيونية التي يبدو أنها جزء من المحفوظات الكويتية.
    Carta de fecha 5 de abril (S/25570) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 9 de marzo de 1993 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة ٥ نيسان/ابريل (S/25570) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية ايران الاسلامية يحيل بها نص مذكرة مؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة من وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Además, en la causa " Re Rafidain Bank " Financial Times, 16 de julio de 1992. la Embajada del Iraq estuvo representada por letradosHobson Hudley. y el juez ordenó que se reservaran 20.000 libras esterlinas para la Embajada del Iraq con cargo al fondo del liquidador provisional, con el objeto de que ésta pudiera obtener asesoramiento legal y representación letrada. UN وفضلا عن ذلك، ففي قضية بنك الرافدين)٤٦(، جرى تمثيل سفارة العراق بواسطة محام)٤٧( وأمر القاضي في هذه الحالة بإتاحة مبلغ ٠٠٠ ٢٠ جنيه استرليني للسفارة العراقية من واقع حساب المصفي المؤقت بغرض إتاحة المشورة القانونية والتمثيل القانوني.
    Carta de fecha 28 de enero de 2000 (S/2000/79) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 9 de noviembre de 1999 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/79) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 31 de enero (S/2000/78) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 25 de noviembre de 1999 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير (S/2000/78) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 31 de enero (S/2000/82) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 15 de noviembre de 1999 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير (S/2000/82) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 15 de febrero (S/2000/127) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 23 de enero de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير (S/2000/127) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2000 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 15 de febrero (S/2000/128) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 25 de enero de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير (S/2000/128) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2000 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 15 de febrero (S/2000/129) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 22 de enero de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير (S/2000/129) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2000 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 28 de febrero (S/2000/164) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 7 de febrero de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 28 شباط/فبراير (S/2000/164) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 7 شباط/فبراير 2000 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 13 de marzo (S/2000/216) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 22 de febrero de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 13 آذار/مارس (S/2000/216) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 22 شباط/فبراير 2000 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more