"سفارة باكستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Embajada del Pakistán
        
    • la República Islámica del
        
    • República Islámica del Irán
        
    Decenas de miles de manifestantes pacíficos se reunieron frente a la Embajada del Pakistán en Kabul, cantando lemas en contra del Pakistán. UN وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان.
    El trágico incidente ocurrido en la Embajada del Pakistán en Kabul no constituye una excepción sin precedentes en el mundo ni puede desvincularse de otros acontecimientos recientes. UN إن الحادثة اﻷليمة التي جدت في سفارة باكستان في كابول ليست فريدة وأولى من نوعها في العالم.
    La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de citar el mensaje adjunto recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن تحياته إلى سفارة باكستان ويتشرف بأن يحيل إليها الرسالة المرفقة التي تلقاها من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Nota verbal de fecha 23 de diciembre de 1993 dirigida a la Embajada del Pakistán en Washington por la Sección de Intereses de la UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ موجهة إلى سفارة باكستان في واشنطن من قسم رعاية
    de la República Islámica del Irán en Washington, D.C. UN العاصمة إلى سفارة باكستان في واشنطن العاصمة
    Los grupos que marchaban hacia la Embajada del Pakistán en Kabul tenían una sola intención: expresar su indignación contra la intervención extranjera directa en los asuntos internos del Afganistán. UN ولم تكن للمجموعات التي زحفت على سفارة باكستان في كابول من نية أخرى سوى الاعراب عن استنكارها للتدخل اﻷجنبي المباشر في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Sin embargo, un disparo desde el interior de la Embajada del Pakistán, que causó la muerte a un joven estudiante de la escuela superior de Naderiya, generó una grave tensión. UN بيد أن الحالة شابها توتر خطير بسبب عيار ناري أطلق من داخل سفارة باكستان وتسبب في مقتل طالب شاب من مدرسة الناظرية الثانوية.
    La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de adjuntarle un mensaje recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة تحياته إلى سفارة باكستان ويشرفه أن يحيل إليها رسالة واردة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية.
    1955-1958 - Ministro de la Embajada del Pakistán en Washington D.C. UN 1955-1958: سفارة باكستان في واشنطن العاصمة برتبة وزير
    La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de remitirle el mensaje adjunto, recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران الإسلامية في واشنطن العاصمة تحياته إلى سفارة باكستان ويتشرف بالإشارة إلى الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية.
    " El 4 de diciembre de 2004 fue destrozada una ventana de la Embajada del Pakistán en La Haya. UN " في 4 كانون الأول/ديسمبر 2004، هشمت نافذة في سفارة باكستان في لاهاي.
    Nota verbal de fecha 30 de junio de 1994 dirigida a la Embajada del Pakistán en Washington, D.C., por la Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C. UN مذكرة شفوية مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة من قسم رعاية مصالح جمهورية ايران الاسلامية في واشنطن العاصمة إلى سفارة باكستان في واشنطن العاصمة
    Nota verbal de fecha 22 de abril de 1994 dirigida a la Embajada del Pakistán por la Sección de Intereses de la República Islámica del Irán UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهــة إلى سفارة باكستان فــي واشنطن مـــن قسم رعايــة مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن
    En nombre de Su Excelencia el Presidente y del Gobierno y el pueblo del Afganistán, expreso nuestro profundo pesar por el incidente tristísimo y desgarrador ocurrido en la Embajada del Pakistán en Kabul el 6 de septiembre de 1995. UN أعرب، نيابة عن فخامة رئيس حكومة أفغانستان وعن شعبها، عن اﻷسف العميق على الحادث المحزن والفاجع جدا الذي وقع في سفارة باكستان في كابل في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Se han hecho referencias al ataque cobarde contra la Embajada del Pakistán en Kabul y su posterior incendio, perpetrados hace cuatro semanas —el 6 de septiembre de 1995— por un grupo de 3.000 personas instigado y dirigido por las autoridades de Kabul. UN وتمت اﻹشارة أيضا إلى الاعتداء الغادر على سفارة باكستان في كابل وحرمتها قبل نحو أربعة أسابيع في ٦ أيلول/سبتمبر، من قبل حشد من الناس بلغ ٣ ٠٠٠ شخص، حرضته وقادته سلطات كابل.
    La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de adjuntar dos copias, el texto original y una traducción oficiosa, de los mensajes recibidos del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن تحياته إلى سفارة باكستان ويتشرف بأن يبعث إليها بالرسالتين المرفقتين على نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية، المرسلتين إليه من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية.
    La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de adjuntar dos copias, el texto original y una traducción oficiosa, de los mensaje recibidos del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن إلى سفارة باكستان في واشنطن بناء على معلومات وردتنا من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، فقد قامت السفن الحربية اﻷمريكية المتمركزة في بحر عمان والخليج الفارسي بإزعاج السفن والطائرات اﻹيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington saluda atentamente a la Embajada del Pakistán, y tiene el honor de transmitir el siguiente mensaje en dos ejemplares, a saber, el texto original y una traducción oficiosa, recibidos del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن تحياته الى سفارة باكستان ويتشرف بأن يشير الى الرسالة المرفقة من نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية، الواردة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Nota verbal de fecha 17 de mayo de 1996 dirigida a la Embajada del Pakistán en Washington, D.C., por la Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C. UN مذكـرة شفوية مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ موجهة من قسم رعاية مصالـح جمهوريــة إيــران اﻹسلاميــة في واشنطن العاصمة إلى سفارة باكستان في واشنطن العاصمة
    La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de remitir el mensaje adjunto en dos copias, el texto original y una traducción no oficial, recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة تحياته إلى سفارة باكستان ويتشرف بالاقتباس من الرسالة المرفقة من نسختين، النص اﻷصلي والترجمة غير الرسمية، التي تلقاها من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more