"سفراء النوايا الحسنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Embajadores de Buena Voluntad
        
    • de Embajadores de Buena Voluntad
        
    • embajador de buena voluntad
        
    El Departamento organizó conferencias de prensa en Ginebra y Nueva York y entrevistas de prensa con dos de los Embajadores de Buena Voluntad. UN وعقدت إدارة شؤون الإعلام مؤتمرات صحفية في جنيف ونيويورك وأجرت مقابلات صحافية مع سفيرين من سفراء النوايا الحسنة.
    los Embajadores de Buena Voluntad trabajarán en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para promover la conciencia acerca de la Conferencia. UN وسيعمل سفراء النوايا الحسنة بالتنسيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام لنشر الوعي بالمؤتمر.
    los Embajadores de Buena Voluntad trabajarán en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de que la opinión pública cobre conciencia de la Conferencia Mundial. UN وسوف يتعاون سفراء النوايا الحسنة تعاونا وثيقا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام فيما يتعلق بالدعاية للمؤتمر العالمي.
    A ese respecto, el nombramiento reciente de Embajadores de Buena Voluntad constituye una novedad favorable que contribuirá a realzar el perfil de la Organización. UN وفي هذا الصدد، قال إن تعيين سفراء النوايا الحسنة في الآونة الأخيرة هو تطور إيجابي سيساعد على الارتقاء بمكانة المنظمة.
    Asimismo, Liechtenstein propone que se mejore la utilización del sistema de Embajadores de Buena Voluntad con el fin de dar mayor difusión a las actividades de seguimiento. UN إضافة إلى ذلك، تقترح ليختنشتاين تعزيز استخدام نظام سفراء النوايا الحسنة وذلك لإظهار أنشطة المتابعة بشكل واضح.
    Con objeto de mejorar la eficiencia y eficacia de los programas de Embajadores de Buena Voluntad, los jefes ejecutivos de las organizaciones concernidas deberían: UN من أجل تعزيز كفاءة برامج سفراء النوايا الحسنة وفعاليتها، ينبغي لرؤساء المنظمات المعنية التنفيذيين القيام بما يلي:
    Se diseñó un segundo juego de estandartes en español para una gira de conciertos que realizó Rubén Blades, embajador de buena voluntad para la Conferencia Mundial, en el Caribe y América Latina. UN وصممت مجموعة ثانية من اللافتات باللغة الاسبانية لجولة موسيقية في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية للتعريف بالمؤتمر، يقوم بها روبين بليدز، وهو من سفراء النوايا الحسنة للمؤتمر العالمي.
    En ese contexto, acoge con beneplácito y apoya la iniciativa de los Embajadores de Buena Voluntad de la ONUDI y la valiosa contribución de éstos a la promoción de la Organización. UN وهي ترحّب، في هذا السياق، بمبادرة تعيين سفراء النوايا الحسنة لليونيدو، وتقدّر مساهمة هؤلاء السفراء القيّمة في النهوض بأهداف المنظمة.
    Los jefes ejecutivos deberían alentar a los Embajadores de Buena Voluntad a que, siempre sea posible, financien con recursos propios todos los gastos relacionados con sus viajes y promover otros acuerdos que no entrañen gasto alguno, con objeto de lograr economías periódicas que podrían ser notables para algunas organizaciones. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يشجعوا سفراء النوايا الحسنة على التمويل الذاتي لجميع النفقات المرتبطة بالسفر، متى كان ذلك ممكنا، وأن يشجعوهم على اعتماد ترتيبات أخرى لا تترتب عليها أي تكاليف، بغية تحقيق وفورات متكررة قد تكون هامة بالنسبة إلى بعض المنظمات.
    los Embajadores de Buena Voluntad del ACNUR también desempeñaron un papel esencial en la sensibilización pública sobre las personas de que se ocupa la Oficina y el apoyo que se les presta. UN كما اضطلع سفراء النوايا الحسنة المعتمدين من قبل المفوضية بدور أساسي فيما يتعلق بإذكاء الوعي ودعم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Otras actividades de la UNESCO incluyen la adjudicación de Premios Internacionales de Alfabetización, una semana de acción mundial sobre Educación para Todos y la labor de los Embajadores de Buena Voluntad. UN وتتضمن أنشطة اليونسكو الأخرى منح جوائز دولية لمحو الأمية، وتخصيص أسبوع عمل عالمي عن توفير التعليم للجميع، وعمل سفراء النوايا الحسنة.
    También han desempeñado un papel importante los particulares que han puesto su prestigio personal a disposición de la causa para atraer la financiación necesaria. Asimismo los Embajadores de Buena Voluntad del PNUMA y los " 500 Seleccionados " para el premio del PNUMA han hecho importantes contribuciones de diversa índole. UN كما أسهم دور اﻷفراد الذين استخدموا مكانتهم الشخصية في الحث على جمع اﻷموال من أجل خدمة قضية مكافحة التصحر مساهمة أساسية في تحقيق ذلك الهدف، وإن سفراء النوايا الحسنة الذين أوفدهم البرنامج، واﻟ ٠٠٥ شخص الذين فازوا بجوائز عالمية قدموا جميعاً مختلف أنواع المساهمات الهامة.
    El Departamento organizó conferencias de prensa en Ginebra y Nueva York y entrevistas con los medios de difusión con dos de los Embajadores de Buena Voluntad en Nueva York y también dio información sobre la Conferencia a los representantes de las organizaciones no gubernamentales afiliadas al Departamento. UN وعقدت الإدارة مؤتمرات صحفية في جنيف ونيويورك وأجرت لقاءات صحفية مع سفيرين من سفراء النوايا الحسنة. وفي نيويورك قدمت الإدارة أيضا إحاطة إعلامية عن المؤتمر لممثلي المنظمات غير الحكومية المرتبطين بالإدارة.
    42. El orador acoge con beneplácito el nombramiento de los Embajadores de Buena Voluntad de la ONUDI, que promoverán una comprensión mayor de la función y la capacidad de la Organización y prestarán asesoramiento al Director General en cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. UN 42- وأبدى ترحيبه بتعيين سفراء النوايا الحسنة التابعين لليونيدو، الذين سيساعدون على نشر فهم أوسع لدور اليونيدو وقدراتها وسيُسدون النصح للمدير العام بشأن مسائل التنمية الصناعية.
    Los artistas y celebridades que desempeñan funciones de Embajadores de Buena Voluntad fueron animados a promover las cuestiones relativas a la infancia, en particular en relación con la trata de niños, en su labor artística. UN تم تشجيع سفراء النوايا الحسنة من الفنانين والمشاهير على تبني قضايا الطفولة وخاصةً الاتجار في الأطفال في أعمالهم الفنية.
    La organización también sigue utilizando su red de Embajadores de Buena Voluntad para dar a conocer sus ideales. UN وتواصل اليونسكو أيضا الاستعانة بشبكة من سفراء النوايا الحسنة لنشر مثلها.
    Además, la Comisión ha decidido explorar iniciativas de divulgación, como el nombramiento de Embajadores de Buena Voluntad, el establecimiento de un grupo de amigos de la consolidación de la paz y la celebración de un foro anual de alto nivel sobre la consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة استكشاف إمكانية القيام بمبادرات للتوعية، من قبيل تعيين سفراء النوايا الحسنة وإنشاء فريق من أصدقاء بناء السلام وعقد منتدى سنوي رفيع المستوى لبناء السلام.
    H. Designación de Embajadores de Buena Voluntad UN حاء - تنصيب سفراء النوايا الحسنة
    d) Estrategias de comercialización, incluido el programa de Embajadores de Buena Voluntad (1) UN (د) استراتيجية التسويق بما في ذلك برنامج سفراء النوايا الحسنة (1)
    46. La puesta en marcha del programa de Embajadores de Buena Voluntad de la ONUDI incrementará la notoriedad de las actividades de la Organización a nivel nacional e internacional. UN 46- واسترسل قائلا إن تنفيذ مشروع تعيين سفراء النوايا الحسنة لليونيدو سيلقي مزيدا من الضوء على أنشطة المنظمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    En noviembre de 2006, el campeón de fútbol Raúl González, embajador de buena voluntad de la FAO, fue al Senegal para visitar varios proyectos en pequeña escala financiados por el programa TeleFood de la FAO; otro embajador de buena voluntad, la estrella de fútbol Roberto Baggio, realizó una visita a Laos en septiembre de 2007. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قام بطل كرة القدم راؤول غونزاليز، سفير النوايا الحسنة لدى المنظمة بزيارة إلى السنغال، شملت عددا من المشاريع الصغيرة الحجم، التي يمولها برنامج تيلي فود (Tele Food) التابع للمنظمة؛ وفي أيلول/سبتمبر 2007، قام أحد سفراء النوايا الحسنة الآخرين، نجم كرة القدم روبيرتو باجيو، بزيارة إلى لاوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more