"سفراء كل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Embajadores de
        
    • los Embajadores del
        
    Tengo inscritos a los siguientes oradores: los Embajadores de la Federación de Rusia, China y los Países Bajos. UN وتضم قائمة المتكلمين في الجلسة العامة لهذا اليوم سفراء كل من الاتحاد الروسي والصين وهولندا.
    Permítaseme asimismo, que aproveche esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Colombia, Argentina, Eslovaquia, Suecia, Israel e Indonesia. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد، سفراء كل من كولومبيا والأرجنتين وسلوفاكيا والسويد وإسرائيل وإندونيسيا.
    los Embajadores de Francia, Alemania y el Reino Unido, así como el encargado de negocios en pied de Dinamarca, han regresado ya a Katmandú. UN وقد عاد الآن إلى كاتمندو سفراء كل من ألمانيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة والقائم بالأعمال بالنيابة للدانمرك.
    Estos colegas del P-6, los Embajadores de Viet Nam, Argelia, Argentina, Australia y Austria, son verdaderos pilares de las tareas colectivas que realizamos aquí. UN هؤلاء الزملاء الرؤساء الستة، سفراء كل من فييت نام والجزائر والأرجنتين وأستراليا والنمسا، هم أركان عملنا الجماعي هنا.
    Permítame también aprovechar la ocasión para dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores del Brasil, del Canadá, de China, de la Federación de Rusia, de la India, del Japón y de Noruega. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد، سفراء كل من الاتحاد الروسي والبرازيل والصين وكندا والنرويج والهند واليابان.
    Por último, deseo dar una calurosa bienvenida a nuestros colegas recién llegados, los Embajadores de Kenya, Zimbabwe, Hungría y Suecia. UN وختاماً، أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الذين وصلوا مؤخراً، وهم سفراء كل من كينيا وزمبابوي وهنغاريا والسويد.
    Igualmente, deseo expresar el agradecimiento de la delegación de México a sus predecesores, los Embajadores de Suecia, Suiza y Siria, gracias a cuyos incansables esfuerzos logramos acordar un programa de trabajo. UN وبودي أيضاً أن أعرب عن تقدير الوفد المكسيكي للرؤساء الذين سبقوكم، وهم سفراء كل من السويد وسويسرا وسوريا، الذين وُفقنا بفضل جهودهم التي لم تعرف الكلل في الاتفاق على برنامج عمل.
    Quisiera aprovechar la oportunidad para dar la bienvenida a los nuevos colegas que han llegado a la Conferencia de Desarme desde que hablé en el pleno, es decir, los Embajadores de Indonesia, Francia, Sudáfrica, Australia, Eslovaquia, Iraq, Israel, Venezuela, Suecia, Colombia y Argentina. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بزملائنا الجدد في مؤتمر نزع السلاح الذين وصلوا بعد آخر حديث لنا في الجلسة العامة، أي سفراء كل من اندونيسيا وفرنسا وجنوب أفريقيا واستراليا وسلوفاكيا والعراق وإسرائيل وفنزويلا والسويد وكولومبيا والأرجنتين.
    Del mismo modo, queremos felicitar a los Embajadores de los Países Bajos, El Salvador y Noruega por el éxito que han tenido en su esfuerzo por guiar a la Comisión. UN ونتقدم أيضاً بالتهنئة إلى سفراء كل من النرويج وهولندا والسلفادور على نجاح مجهوداتهم في قيادة عمل اللجنة خلال العام المنصرم.
    Quiero también expresar mi profundo reconocimiento a sus colegas de las seis Presidencias, los Embajadores de Viet Nam, Zimbabwe, Argelia, la Argentina y Australia, por su profesionalismo y dedicación. UN كما أعرب عن تقديري العميق لزملائكم في فريق الرؤساء الستة، سفراء كل من فييت نام وزمبابوي والجزائر والأرجنتين وأستراليا، لكفاءتهم المهنية ولإخلاصهم.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a los colegas que acaban de llegar, en particular a los Embajadores de Colombia, Argentina, Eslovaquia, Suecia, Israel e Indonesia, y transmitirles a todos ellos mis mejores deseos de éxito en el desempeño de sus funciones en Ginebra. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالزملاء الذين وصلوا لتوهم، خاصة سفراء كل من كولومبيا والأرجنتين وسلوفاكيا والسويد وإسرائيل وإندونيسيا، والتعبير لهم عن أصدق تمنياتي بالنجاح خلال انتدابهم للخدمة في جنيف.
    Dado que me reservo el derecho de pronunciar una declaración de fondo en una fase posterior, he pedido hoy la palabra para expresar mi sincero agradecimiento por las amables palabras de bienvenida que usted, señor Presidente, así como mis distinguidos colegas los Embajadores de la Federación de Rusia, China, Pakistán y Kenya me han dedicado en calidad de nuevo Embajador de Eslovaquia. UN وبما أنني أحتفظ بالحق في الادلاء ببيان موضوعي في مرحلة لاحقة، فقد طلبت الكلمة اليوم لأعرب عن صادق امتناني لكلمات الترحيب الرقيقة التي حظيت بها، بصفتي سفير سلوفاكيا الجديد، منكم، السيد الرئيس، ومن زملائي الموقرين سفراء كل من الاتحاد الروسي والصين وباكستان وكينيا.
    Al 5 de junio de 2000, los Embajadores de Alemania, el Brasil, Chile, China, Costa Rica, Cuba, el Gabón, Haití, Jamaica, México y los Países Bajos habían presentado sus credenciales al Secretario General como representantes permanentes de la Autoridad. UN 12 - حتى تاريخ 5 حزيران/يونيه 2000، قدم سفراء كل من ألمانيا والبرازيل وجامايكا وشيلي والصين وغابون وكوبا وكوستاريكا والمكسيك وهايتي وهولندا أوراق اعتمادهم إلى الأمين العام ممثلين دائمين لدى السلطة.
    Lo primero que deseo hacer tras asumir la Presidencia de la Conferencia es rendir tributo a aquellos que me han precedido, mis colegas del P6, los Embajadores de Sri Lanka, España y Sudáfrica, que tan bien han dirigido nuestra labor este año. UN إنني وقد توليت رئاسة مؤتمر نزع السلاح، فإن أول ما أود القيام به هو الإشادة بمن سبقوني، وهم زملائي من الرؤساء الستة، سفراء كل من سري لانكا وإسبانيا وجنوب أفريقيا، الذين قادوا أعمال المؤتمر هذا العام بكفاءة شديدة.
    Quisiera también dar las gracias a los demás Presidentes de la Conferencia en 2008, los Embajadores de Túnez, (Sr. Pham, Viet Nam) Turquía, Ucrania, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América, que han hecho grandes esfuerzos concertados para la labor de la Conferencia. UN كما أود أن أشكر الرؤساء الآخرين لدورة عام 2008 للمؤتمر، وهم سفراء كل من تونس وتركيا وأوكرانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية، الذين بذلوا جهوداً جبارة ومتضافرة في سبيل عمل مؤتمرنا.
    Los principales oradores en la mesa redonda fueron los Embajadores de Lesotho y Zambia y los expertos del Overseas Development Institute (ODI) de Londres y el Centre for Global Development (CGD) de Washington D.C. En ambas sesiones hubo declaraciones e intervenciones interactivas de representantes de varios grupos de países y numerosas delegaciones nacionales. UN وكان المتكلمون الرئيسيون في اجتماع المائدة المستديرة سفراء كل من ليسوتو وزامبيا، وخبراء من معهد التنمية الخارجية في لندن، ومركز التنمية العالمية في واشنطن العاصمة. وأدلى ببيانات ومداخلات تفاعلية في الجلستين ممثلو مختلف مجموعات البلدان، وعدد كبير من وفود البلدان.
    Los principales oradores en la mesa redonda fueron los Embajadores de Lesotho y Zambia y los expertos del Overseas Development Institute (ODI) de Londres y el Centre for Global Development (CGD) de Washington D.C. En ambas sesiones hubo declaraciones e intervenciones interactivas de representantes de varios grupos de países y numerosas delegaciones nacionales. UN وكان المتكلمون الرئيسيون في اجتماع المائدة المستديرة سفراء كل من ليسوتو وزامبيا، وخبراء من معهد التنمية الخارجية في لندن، ومركز التنمية العالمية في واشنطن العاصمة. وأدلى ببيانات ومداخلات تفاعلية في الجلستين ممثلو مختلف مجموعات البلدان، وعدد كبير من وفود البلدان.
    Me he reunido con los Embajadores de los Estados Unidos, Rusia y Yugoslavia y el Alto Comisionado del Reino Unido para que transmitan mi llamamiento a sus Jefes de Estado y Gobierno. " UN " لقد قابلت سفراء كل من الولايات المتحدة وروسيا ويوغوسلافيا والمفوض السامي للمملكة المتحدة كي ينقلوا ندائي إلى رؤساء دولهم وحكوماتهم " .
    9. La Relatora Especial también pudo reunirse con miembros del cuerpo diplomático, entre los cuales los Embajadores de Francia, Rusia, China, Egipto, Bélgica, el representante del Nuncio Apostólico, los encargados de negocios de los Estados Unidos, los Países Bajos y Rwanda, así como con el representante de la Unión Europea y un representante del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN 9- وقابلت المقررة الخاصة أيضا أعضاء السلك الدبلوماسي، ولا سيما سفراء كل من فرنسا وروسيا والصين ومصر وبلجيكا وممثل الكرسي الرسولي والقائمين بأعمال سفارات كل من الولايات المتحدة وهولندا ورواندا فضلا عن ممثل الاتحاد الأوروبي وممثل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Quisiera empezar agradeciendo a mis predecesores del P6 del período de sesiones de 2012, a saber, los Embajadores del Ecuador, Egipto y Etiopía, por su ardua labor y su empeño en encarrilar nuevamente a la Conferencia de Desarme, mediante el inicio de negociaciones. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالتوجه بالشكر للرؤساء الستة الذين سبقوني في رئاسة دورة عام 2012، وهم سفراء كل من إثيوبيا وإكوادور ومصر، على عملهم والتزامهم الدؤوبين لوضع مؤتمر نزع السلاح من جديد على المسار الصحيح، ألا وهو التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more