También es de lamentar que incluso buques que se encontraban en las proximidades de esas desafortunadas personas se hayan negado a prestar la asistencia que se esperaba de ellos. | UN | ومن المؤسف كذلك أن سفنا موجودة على مقربة من هؤلاء اﻷفراد البائسين قد رفضت إسداء المساعدة المقتضاة منها. |
El muelle principal tiene una longitud de 1.000 pies, lo que permite estibar buques de hasta 32 pies de calado. | UN | والرصيف الرئيسي فيه طوله 000 1 قدم، ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما. |
El muelle principal tiene una longitud de 1.000 pies, lo que permite estibar buques de hasta 32 pies de calado. | UN | والرصيف الرئيسي فيه طوله 000 1 قدم، ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما. |
Como he dicho, somos un pueblo generoso. Dispondréis de todos los barcos que necesitéis. | Open Subtitles | كما قلت نحن شعب كريم، سوف تنالين سفنا بالقدر الذي ترغبين فيه. |
Además, se necesitaría un componente marítimo, con embarcaciones de apoyo logístico, una embarcación de desembarco, lanchas de patrullaje costero y fragatas, para proteger el reabastecimiento de las Naciones Unidas y los envíos de asistencia humanitaria. | UN | 58 - وتدعو الحاجة إلى عنصر بحري يضم سفنا للّوجستيات وسفينة إنزال وزوارق للدوريات الساحلية وفرقاطات لحماية ما تقوم به الأمم المتحدة من نقل بحري لأغراض إعادة التموين وللأغراض الإنسانية. |
Los Estados del pabellón no deberían inscribir en sus registros nuevos buques sin antes comprobar que satisfacen todos los requisitos internacionales. | UN | وينبغي ألا تقبل دول العلم سفنا جديدة في سجلاتها دون ضمان وفائها بجميع الشروط الدولية. |
El muelle principal tiene una longitud de 1.000 pies, lo que permite estibar buques de hasta 32 pies de calado. | UN | والرصيف الرئيسي فيه طوله 000 1 قدم، ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما. |
El muelle principal tiene una longitud de 1.000 pies, lo que permite estibar buques de hasta 32 pies de calado. | UN | والرصيف الرئيسي فيه طوله 000 1 قدم، ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما. |
El muelle principal tiene una longitud de 1.000 pies, lo que permite estibar buques de hasta 32 pies de calado. | UN | ويبلغ طول الرصيف الرئيسي فيه 000 1 قدم ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما. |
El muelle principal tiene una longitud de 1.000 pies, lo que permite estibar buques de hasta 32 pies de calado. | UN | ويبلغ طول الحوض الرئيسي 000 1 قدم، ويسع سفنا يصل غاطسها إلى 32 قدما. |
Como los beneficiarios de pólizas de seguros podrían ser personas físicas, buques o empresas orientadas a la movilidad, es muy común que el otorgante cambie de ubicación frecuentemente. | UN | وبما أن المستفيدين من بوالص التأمين قد يكونون أشخاصا طبيعيين أو سفنا أو منشآت تجارية متنقلة، فمن المألوف للغاية أن يتغير مقر المانح كثيرا. |
El muelle principal tiene una longitud de 305 metros, por lo que permite atracar en él buques de hasta 9,75 metros de calado. | UN | ويبلغ طول الحوض الرئيسي فيه 000 1 قدم، ويسع سفنا يصل غاطسها إلى 32 قدما. |
Fuerzas navales rusas atacaron también Georgia y destruyeron buques guardacostas georgianos. | UN | وقامت القوات البحرية الروسية أيضا بمهاجمة جورجيا ودمرت سفنا تابعة لخفر السواحل الجورجية. |
Los buques no incluidos en el registro de buques de pesca no estaban autorizados a faenar más allá de la zona de la jurisdicción nacional del Estado de abanderamiento. | UN | وتعتبر السفن غير المدرجة في السجل سفنا غير مأذون لها بالصيد خارج منطقة الولاية الوطنية للدول التي ترفع علمها. |
Numerosas empresas comerciales tienen sus propios buques. | UN | وتملك العديد من الشركات التجارية سفنا خاصة بها. |
Quisiera recordarle que los buques con pabellón yugoslavo han navegado por el Danubio durante más de 130 años y que jamás se les había impuesto ese tipo de prohibición, ni siquiera en tiempos de guerra. | UN | وأذكركم بأن سفنا ترفع العلم اليوغوسلافي تمخر الدانوب منذ أكثر من ١٣٠ سنة ولم يفرض عليها قط حظر من هذا القبيل حتى في أوقات الحرب. |
Según información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán, buques de guerra y aeronaves de los Estados Unidos que ocupaban posiciones en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán crearon dificultades para la navegación de buques iraníes en las siguientes fechas y horas: | UN | تفيد المعلومات الواردة من مسؤولي حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بأن سفنا حربية وطائرات تابعة للولايات المتحدة ومرابطة في الخليج الفارسي وبحر عمان قامت بإزعاج سفن إيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية: |
Enviamos barcos y aviones con gran cantidad de artículos de primera necesidad, así como contingentes para ayudar a los necesitados. | UN | فقد أرسلنا سفنا وطائرات محملة بالمواد الضرورية، فضلا عن قوات لمساعدة المتضررين. |
Según un informe del Gobierno italiano, a la sazón había barcos del Japón, la República de Corea, Marruecos, Túnez, Turquía, Argelia, Malta y Albania que estaban utilizando redes de enmalle y deriva para la pesca de altura en el Mar Mediterráneo. | UN | واستنادا إلى تقرير الحكومة اﻹيطالية، فإن هناك سفنا من اليابان وجمهورية كوريا والمغرب وتونس وتركيا والجزائر ومالطة وألبانيا تستعمل حاليا شباك الصيد العائمة في أعالي البحار في البحر اﻷبيض المتوسط. |
Los piratas están usando grandes naves, que llevan suministros para embarcaciones más pequeñas con las que se realizan los ataques y transportan hasta 100 piratas a bordo para vigilar a los rehenes e impedir los intentos de rescate. | UN | ويستخدم القراصنة حاليا سفنا كبيرة تحمل إمدادات لسفن القراصنة الصغيرة المستخدمة لشن الهجمات، وما يبلغ مائة قرصان لحراسة الرهائن وردع محاولات الإنقاذ. |
Se planteó la cuestión de si los navíos comprendidos en la propuesta reducción de tonelaje se considerarían de naturaleza ofensiva o defensiva. | UN | ولقد أثيرت مسألة ما إذا كانت السفن المشمولة بالتخفيضات المقترحة للحمولات ستُعد سفنا ذات طابع هجومي أم دفاعي. |
Papá, ¿cuándo harán naves espaciales igual que hacen autos? | Open Subtitles | أبي، متى سيصنعون سفنا فضائية كما يصنعون السيارات؟ |