"سفنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus buques
        
    • sus barcos
        
    • los buques
        
    • buques de
        
    • sus embarcaciones
        
    • éstos cumplan
        
    • buques y
        
    • de buques
        
    • las embarcaciones
        
    Ello permitió a las empresas comerciales de pesca sustituir sus buques viejos por unidades de mayor tonelaje para adscribirlas a aguas más alejadas de la costa. UN فمكن ذلك مؤسسات صيد اﻷسماك التجارية من الاستعاضة عن سفنها القديمة بوحدات جديدة أكبر سعة ونشرها في مناطق أبعد من أعالي البحار.
    Es indispensable reforzar el control de los Estados del pabellón sobre sus buques. UN ومن الجوهري تعزيز سيطرة دول العلم على سفنها.
    La definición incluye, por ejemplo, las actividades realizadas bajo la jurisdicción o el control de un Estado en sus buques o plataformas en alta mar que producen efectos en el territorio de otro Estado o en lugares bajo su jurisdicción o control. UN ويشمل هذا التعريف مثلاً الأنشطة التي يضطلع بها في نطاق ولاية أو سيطرة دولة على متن سفنها أو منصاتها القائمة في أعالي البحار والتي يطال أثرها إقليم دولة أخرى أو أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Y a pesar de todo el poder de la Corona, sus barcos se perdían a menudo por inanición, por tormentas y tempestades, y por los piratas. Open Subtitles ورغم كل قوة التاج، تضيع سفنها كثيراً من الجوع والعواصف والزوابع والقراصنة.
    En el estado de Virginia, por ejemplo, las autoridades han incluido en la documentación oficial necesaria para las operaciones portuarias de los buques la declaración de no haber tocado puerto cubano en los 180 días anteriores al arribo. UN وعلى سبيل المثال، زادت سلطات ولاية فرجينيا على الوثائق الرسمية التي تطلبها موانيها من شركات الشحن شهادة تنص على أن سفنها لم تدخل أي ميناء كوبي لمدة ١٨٠ يوما سابقة لوصولها إلى فرجينيا.
    En particular, deseamos hacer hincapié en la importancia de ampliar la cooperación multilateral dirigida a aumentar el control de los Estados del pabellón sobre sus buques. UN ونود أن نؤكد بصفة خاصة على أهمية توسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف الهادف إلى تشديد رقابة دول العلم على سفنها.
    El Brasil también había sido atacado con el torpedeo de muchos de sus buques mercantes en el Atlántico Sur. UN وتعرضت البرازيل أيضا لهجمات بنسف العديد من سفنها التجارية في جنوب المحيط الأطلسي.
    La definición incluye, por ejemplo, las actividades realizadas bajo la jurisdicción o el control de un Estado en sus buques o plataformas en alta mar que produzcan efectos en el territorio de otro Estado o en lugares bajo su jurisdicción o control. UN ويشمل هذا التعريف مثلاً الأنشطة التي يضطلع بها في نطاق ولاية أو سيطرة دولة على متن سفنها أو منصاتها القائمة في أعالي البحار والتي يطال أثرها إقليم دولة أخرى أو أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Los Estados del pabellón están obligados a cerciorarse que sus buques, dondequiera que se encuentren, actúen de conformidad con las normas aplicables del derecho internacional. UN وتسأل دول العلم عن كفالة أن تكون تصرفات سفنها وفقا للقواعد السارية للقانون الدولي، أينما كان موقع وجود تلك السفن.
    A veces los Estados del pabellón no tienen los recursos ni el equipo necesario para supervisar y controlar a sus buques y cerciorarse así de que cumplan con sus obligaciones internacionales. UN وأحيانا لا تتوافر لدول العلم المعدات أو الموارد اللازمة لرصد ومراقبة سفنها ومن ثم كفالة التقيد بالتزاماتها الدولية.
    España también estableció una serie de normas obligatorias que habían de seguir sus buques en caso de encontrar ecosistemas marinos vulnerables. UN كما وضعت قواعد إلزامية يجب أن تتبعها سفنها في حال عثورها على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    La WCPFC también proporciona fuertes incentivos a los no miembros para que cooperen con la Comisión y pasen a ser colaboradores no miembros e inscriban sus buques en el registro de buques de pesca. UN كما تقدم اللجنة حوافز قوية للدول غير الأعضاء تشجعها على أن تصبح دولا متعاونة غير أعضاء وتدرج سفنها في قائمة سفن الصيد.
    La República Bolivariana de Venezuela informó de que la prohibición de realizar actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada se aplicaba a todos sus buques. UN وأفادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بأن حظر أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ينطبق على جميع سفنها.
    Se mencionó la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados del pabellón de mantener un control efectivo sobre sus buques, incluida la adopción de medidas contra los buques que no cumplieran los criterios convenidos. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة إلى بناء قدرات دول العلم كي تتمكن من مراقبة سفنها بشكل فعال، بما في ذلك اتخاذ إجراءات ضد السفن التي لا تستوفي المعايير المتفق عليها.
    Los países que ratifiquen esta nueva convención se comprometerán a asumir una mayor responsabilidad con respecto a sus buques y a ordenar mejor los recursos pesqueros del Pacífico Sur, sobre la base de la mejor información científica disponible. UN إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها.
    También pesaba una prohibición de la pesca de aletas de tiburón sobre sus buques de alta mar dentro de la zona de la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental (COPACO). UN وينطبق أيضا حظر إزالة زعانف سمك القرش على سفنها في أعالي البحار ضمن منطقة لجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Por su parte, la India sigue llevando a cabo patrullas de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y ha desplegado sus buques en la parte oriental y nororiental del Mar Arábigo. UN وتواصل الهند من جانبها القيام بدوريات لمكافحة القرصنة في خليج عدن. وقد نشرت سفنها بالفعل في شرق وشمال شرق بحر العرب.
    En este momento la Séptima Flota está situada cerca de Guam, donde permanecerá si China retira sus barcos de aguas japonesas. Open Subtitles إذاً الأسطول السابع متمركز بالقرب من غوام، حيث سيبقى إن سحبت الصين سفنها من المياه اليابانية.
    Esta medida establece varias obligaciones para las partes en relación con los buques incluidos en el registro. UN ويضع هذا التدبير عددا من الالتزامات على عاتق الأطراف بشأن سفنها الوارد ذكرها في القائمة.
    286. La KOC pide una indemnización de 10.078.662 dólares de los EE.UU. para los gastos de sustitución y reparación de sus embarcaciones. UN 286- وتطلب الشركة تعويضاً قدره 662 078 10 دولاراً عن تكاليف استبدال وإصلاح سفنها.
    Para estos efectos, los Estados del pabellón cuyos buques pesquen en alta mar adoptarán las medidas necesarias para que éstos cumplan las medidas regionales o subregionales de conservación y ordenación. Las medidas que adoptase el Estado del pabellón deberían incluir las siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتخذ دول العلم التي تقوم سفنها بالصيد في أعالي البحار التدابير اللازمة لكفالة امتثال سفنها للتدابير الاقليمية أو دون الاقليمية للحفظ والادارة وينبغي ان تشمل التدابير التي تتخذها دولة العلم ما يلي:
    Los consultores del Grupo opinaron que, según la práctica industrial, la reclamación de la KOC por las embarcaciones debería basarse en el valor asegurado más que en el costo de sustitución. UN ورأى خبراء الفريق الاستشاريون أنه وفقاً للممارسة المتبعة في الصناعة، ينبغي أن تكون مطالبة الشركة بشأن سفنها مستندة إلى قيمتها المؤمن بها وليس إلى تكلفة استبدالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more