Quisiera repetir que lo más importante es comenzar las negociaciones, como acaba de señalar el distinguido Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hace unos minutos. | UN | وأود أن أعيد ثانية أن الأهم هو الشروع في المفاوضات مثلما قال سفير المملكة المتحدة الموقر قبل دقائق. |
Con todo, me halaga que el distinguido Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte haya querido comentar nuestra declaración de esta mañana. | UN | ويشرفني مع ذلك أن يكون سفير المملكة المتحدة الموقر قد اختار التعقيب على بياننا هذا الصباح. |
La PRESIDENTA: Doy las gracias al distinguido Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أشكر سفير المملكة المتحدة الموقر. |
En tercer lugar, mi delegación también ha tomado nota de la declaración del distinguido Embajador del Reino Unido y del resultado del Estudio sobre la defensa estratégica. | UN | ثالثاً، إن وفدي قد أحاط علماً أيضاً بالبيان الذي أدلى به سفير المملكة المتحدة الموقر وبنتيجة استعراض الدفاع الاستراتيجي الذي أجراه بلده. |
Sra. KRASNOHORSKA (Eslovaquia) (en nombre del Grupo de Países de Europa del Este) [traducido del francés]: En nombre del Grupo de Países de Europa del Este quisiera unirme a la declaración del distinguido Embajador del Reino Unido. | UN | السيدة كراسنوهورسكا )سلوفاكيا( )الكلة بالفرنسية(: أود، نيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية أن أؤيد بيان سفير المملكة المتحدة الموقر. |
Sr. KHAN (Pakistán) [traducido del inglés]: Señor Presidente, el distinguido Embajador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, refiriéndose específicamente a nuestra declaración de esta mañana, sugirió que plantear determinadas cuestiones relacionadas con un tratado sobre el material fisible retrasaría el inicio de las negociaciones. | UN | السيد خان (باكستان) (الكلمة بالإنكليزية): لقد أشار سفير المملكة المتحدة الموقر تحديدا إلى البيان الذي تلوناه هذا الصباح، للإفادة بأن إثارة بعض القضايا المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستؤخر بدء إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |